Lei do 22 de maio de 2003 sobre o seguro obrigatorio, Fondo de Garantía Seguros e aseguradoras Bureau polacos a motor (Xornal das Leis n º 124 de 2003, modificada poz.1152. D.)

ACT

do 22 de maio de 2003

sobre o seguro obrigatorio, o Fondo de Seguro de

Garantía e polaco aseguradoras do Ramo Automóbil Bureau

Capítulo 1

Disposicións Xerais

Artigo 1 º

A Lei define:

1) As regras para a celebración e execución dos contratos de seguro obrigatorio

responsabilidade dos vehículos a motor,

seguro obrigatorio de responsabilidade para os agricultores

propiedade agrícola e seguro obrigatorio de edificios

incluída na facenda de lume e outros

acaso

2) a obriga de comprobar o cumprimento dos contratos de seguro, que

se refire o número 1, e as consecuencias da falta de cumprimento desta obriga,

3) os principios básicos que deben ser cumpridas con excepción das mencionadas no número 1,

contrato de seguro obrigatorio,

4) as tarefas e as regras do Fondo de Garantía Seguros e

Bureau aseguradoras polacos a motor.

Artigo 2 º

Termos utilizados na Lei significa:

1) A Oficina Nacional - a organización das compañías de seguros no territorio de

países que están activos na área de seguros

seguro de responsabilidade civil de vehículos

mecánico;

2) construción que forma parte dunha granxa - un traballo de

sobre a superficie de 20 m2, tal como definido no artigo. 3 punto 2 da Lei do 7 de xullo

1994 - Lei de construción (DO n º 106 de 2000, puxo en 1126, segundo alterada ..

modificado) [1], de propiedade do agricultor.;

3) O rexistro central de vehículos a motor - Rexistro Central de condución, definida na

Artigos. 80A-80e da Lei de 20 de xuño de 1997 - Lei do Tránsito Rodoviário

(DO de 2003, n º 58, pos 515.)

4) unha granxa - a terra de unha área de terras agrícolas, para as lagoas e

clasificada como uso agrícola da terra para edificios,

superior a unha superficie total de 1,0 ha, se debe estar en pleno

ou parte dun imposto agrícola, ea área de terra tal e

terra, con independencia da súa superficie, se é realizada en

A produción agrícola, que é un departamento especial, de conformidade co

imposto sobre a renda sobre persoas físicas;

5) A Comisión alega - Comisión de Reclamacións a partir de

por danos causados ​​por tropas estranxeiras, nomeado polo Ministro

Defensa Nacional baixo a Lei do 23 de setembro de 1999 sobre os principios da

a permanencia de tropas estranxeiras en territorio polaco e as regras

o seu movemento a través dese territorio (DO n º 93, pos 1063.)

6) A autoridade de supervisión - Comisión de Seguros e Fondos de Pensións

especificadas na Lei de 22 de maio de 2003, sobre a supervisión de seguros e

xubilación e ao Defensor do Pobo Seguros (Xornal de No Leis ..., elemento ....);

7) o corpo da compensación - o órgano responsable da regularización dos sinistros

vítimas de contratos de seguro obrigatorio previsto no

Artigos. N º 4, 1, resultante de acontecementos que ocorreron no territorio

Estado membro da Unión Europea que non sexa o lugar de residencia

vítima e para o territorio de terceiros países, e que xurda en relación

utilización de vehículos automóbiles seguros e rexistrados no

Europeo Estado membro da Unión;

8) O centro de información - o centro recolle información sobre contratos

responsabilidade civil automóbil obrigatorio

mecánica e información sobre a representatividade das reivindicacións

establecido polo seguro;

9) o terceiro país - non-Estado membro da Unión

Unión Europea, cuxo gabinete nacional é membro dun verde

Carta;

10) do vehículo:

a) do motor dun vehículo a motor, tractor, e remolque, tal como definido no

disposto na Lei - Lei do Tránsito Rodoviário

b) sen motor do vehículo, no sentido da Lei - Lei do Tránsito

estrada, excepto para vehículos lentos en posesión de

agricultores con Facenda e usado en conexión coa

posesión da facenda;

11) vehículo histórico:

a) un vehículo histórico, tal como definido na lei - Lei do Tránsito

estrada,

b) O vehículo inseridos no inventario de exposicións de acordo co disposto no

A contabilización dos bens culturais en museos,

c) un vehículo tendo polo menos 40 anos,

d) un vehículo con polo menos 25 anos e considerado pola autorizada

valoración automóbil para un vehículo cun único ou especial

importante para documentar a historia do automobilismo;

12) labrego - persoa física que ten ou é współposiadaniu

Facenda;

13 terremoto) - natural, choque eléctrico, curto afiado (ou serie)

a terra, construído por baixo do chan e as ondas que se propagan na forma

dende o centro sísmica (epicentro), na superficie,

onde as vibracións son máis fortes, para determinar a forza do sismo

utilizar a escala de magnitude (escala de Richter);

14) de seguros límite - seguro de responsabilidade

Os propietarios de vehículos a motor, cubrindo un período de 30 días desde a data

paso de fronteira polaca República, cuxo contrato é

rematou con un seguro na fronteira da República de Polonia

Cando o titular dun vehículo a motor rexistrado para

no exterior, a entrada no territorio polaco non ten

seguro de responsabilidade civil de vehículos

mecánico;

15) Acordo tipo entre os Centros Nacionais - Rexemento -

Regulamentos adoptados o 30 de maio de 2002 pola Asemblea Xeral do Consello

Oficinas para determinar as relacións entre as oficinas nacionais;

16) asinante dun acordo único entre os Centros Nacionais - Tour

nación, que celebrou un acordo sobre a regularización de sinistros derivados

o movemento internacional de vehículos a motor, de acordo co

Un único acordo entre os Centros Nacionais - Regras

Interno;

17) Green Card - certificado internacional de seguro de responsabilidade civil

civil, automóbil, emitido en nome da axencia

nación.

Artigo 3 º

Primeiro Seguro obrigatorio é o seguro de responsabilidade

entidade ou seguros de propiedade, a menos que unha lei ou ratificado polo

Polaco República acordo internacional impón unha obriga de contratar

seguro.

Segundo O risco cuberto polo seguro obrigatorio de responsabilidade civil

o significado da Lei, está situado nun Estado membro

Unión Europea, as disposicións da Lei de seguros.

Artigo 4 º

Seguro obrigatorio son:

1) responsabilidade civil automóbil seguro

responsabilidade do motor en relación á utilización destes vehículos, chamado

referido como un "seguro TPL de vehículos a motor",

2) seguro de responsabilidade civil para os agricultores á propiedade

facenda, "seguro do seguro dos agricultores"

3) Seguro de edificios incluídos no lume Facenda

i innych zdarzeń losowych, zwane dalej “ubezpieczeniem budynków

rolniczych”,

4) ubezpieczenia wynikające z przepisów odrębnych ustaw lub umów

międzynarodowych ratyfikowanych przez Rzeczpospolitą Polską, nakładających

na określone podmioty obowiązek zawarcia umowy ubezpieczenia.

Art. 5.

Primeiro Ubezpieczający zawiera umowę ubezpieczenia obowiązkowego z wybranym zakładem

ubezpieczeń, wykonującym działalność ubezpieczeniową w zakresie tego

ubezpieczenia.

Segundo Zakład ubezpieczeń posiadający zezwolenie na wykonywanie działalności

ubezpieczeniowej w grupach obejmujących ubezpieczenia obowiązkowe nie może

odmówić zawarcia umowy ubezpieczenia obowiązkowego.

3. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych określa, w drodze

rozporządzenia, rodzaj i zakres dokumentu potwierdzającego spełnienie

obowiązku zawarcia umowy ubezpieczenia obowiązkowego, uwzględniając w

szczególności rodzaj ubezpieczenia obowiązkowego.

Artigo 6 º

Umowę ubezpieczenia obowiązkowego zawartą z naruszeniem przepisów ustawy oraz

odrębnych ustaw lub umów międzynarodowych wprowadzających obowiązek

ubezpieczenia, uważa się za zawartą zgodnie z tymi przepisami, z zastrzeżeniem

art. 10 ust. Primeiro

Art. 7.

Umowa ubezpieczenia obowiązkowego określa sumę gwarancyjną lub sumę

ubezpieczenia stanowiącą górną granicę odpowiedzialności zakładu ubezpieczeń.

Art. 8.

Primeiro Taryfy oraz wysokość składek ubezpieczeniowych za ubezpieczenia obowiązkowe

ustala zakład ubezpieczeń.

Segundo Zakład ubezpieczeń przedstawia organowi nadzoru informacje o taryfach

składek ubezpieczeniowych za ubezpieczenia obowiązkowe, o których mowa w art.

4 pkt 1-3, i podstawach ich ustalania.

Terceiro Informacja, o której mowa w ust. 2, powinna zawierać w szczególności analizę

szkodowości oraz kosztów obsługi ubezpieczenia uzasadniającą wprowadzenie

każdorazowej zmiany w taryfie.

Art. 9.

Primeiro Umowa ubezpieczenia obowiązkowego odpowiedzialności cywilnej obejmuje

odpowiedzialność cywilną podmiotu objętego obowiązkiem ubezpieczenia za

szkody wyrządzone czynem niedozwolonym oraz wynikłe z niewykonania lub

nienależytego wykonania zobowiązania, o ile nie sprzeciwia się to ustawie lub

właściwości (naturze) danego rodzaju stosunków.

Segundo Umowa ubezpieczenia obowiązkowego odpowiedzialności cywilnej obejmuje

również szkody wyrządzone umyślnie lub w wyniku rażącego niedbalstwa

ubezpieczającego lub osób, za które ponosi on odpowiedzialność, z

zastrzeżeniem wyjątków określonych w ustawie lub w umowie międzynarodowej.

Artigo 10

Primeiro Obrigación de celebrar un contrato de seguro de responsabilidade civil debe ser considerada

pode satisfacer o contrato foi celebrado de conformidade co disposto na Lei, ou

lexislacións específicas ou acordos internacionais que introduce unha obriga

seguro, co capital seguro de non menos que o importe mínimo de cobertura

determinado para o seguro.

Segundo Os resultados de conformidade ou non-existencia da obriga de seguro pode ser

executória no tribunal.

Artigo 11 º

Seguro obrigatorio, previsto no art. 4 punto 4, está incluído

entidades incluídas no seguro de responsabilidade civil, por danos causados

o desempeño das actividades de ocupación, tal ou actividade profesional ou

resultante de defectos do produto, tal como definido na Lei pon o

obriga ou un acordo internacional ratificado pola República de Polonia.

Artigo 12 º

Primeiro Seguro de responsabilidade civil dura durante o período indicado no contrato e

termina co último día dese período, con excepcións

especificado na lei.

Segundo Se pagar o premio do seguro en prestacións, pago por

seguro ou parcela premio seguro dentro do prazo establecido pola

seguro, non causa empresa de responsabilidade rescisión

seguro.

Artigo 13 º

Primeiro A empresa de seguros pagará a remuneración ou beneficio

seguro obrigatorio baixo o criterio do titular dunha pretensión

contrato de seguro, como resultado das súas conclusións, concluíu coa liquidación ou

resolución xudicial definitiva.

Segundo O seguro obrigatorio de responsabilidade civil compensación

debe ser pagada dentro dos límites de responsabilidade de entidades

seguro, pero non máis grande que o valor do importe da garantía fixada

no contrato.

Terceiro O seguro obrigatorio de compensación da propiedade será pagada por valor de

máis correspondente ó importe da indemnización, pero non que a suma segura

fixado no contrato.

Artigo 14 º

Primeiro A empresa de seguros que pagar a indemnización no prazo de 30 días desde a data

presentación, pola vítima ou o aviso de beneficiario da lesión.

Segundo No caso dunha explicación dentro do prazo establecido no n. 1,

circunstancias necesarias para indagar a responsabilidade do seguro

ou o valor da indemnización, que era imposible, a compensación pagada

no prazo de 14 días a partir da data en que debida dilixencia

explicación destas circunstancias, era posible, pero non máis tarde do que dentro

90 días a partir da data da notificación da perda, a non ser que a determinación

seguro de responsabilidade civil ou o importe da indemnización depende da

pendente proceso penal ou civil. O prazo establecido no

parágrafo. 1, a empresa de seguros debe notificar por escrito as razóns para o propietario

incapacidade para satisfacer a súa demanda, en todo ou en parte, así como

dentro da posición presumida final en relación ás reivindicacións

autorizado, e deberá pagar parte indiscutible da compensación.

Terceiro A remuneración non está dispoñible ou concedidas en un valor distinto do

especificado na solicitude, a empresa de seguros de saber o

escrito ao solicitante no prazo establecido no n. 1

ou 2, indicando as circunstancias e os fundamentos xurídicos para

rexeita total a pagar unha indemnización, así como

razóns polas que se rexeitaron a credibilidade das circunstancias da enquisa

creado por un reclamante. Carta de seguros

debe incluír instruccións sobre a posibilidade de reparación

revisión xudicial.

4 Se, nun prazo establecido no n º. 1 ou 2, a aseguradora non

determinar a validez do contrato de seguro obrigatorio previsto no art. 4 puntos

1 e 2, a persoa responsable do dano, é conveniente a pagar unha indemnización

o Fondo de Garantía Seguros, segundo determinado no punto

7 No caso de que o Fondo de Garantía Seguros

seguro de responsabilidade civil, Fondo de Garantía Seguros

vén dun seguro de reembolso de pagos de compensación.

5 A empresa de seguros está obrigado a permitir que a vítima ou o autorizado

información e documentos que influenciaron a determinación da responsabilidade

seguro eo importe das indemnizacións. Estas persoas poden solicitar unha escrita

confirmación polo seguro da información ou

permitir a execución e recoñecemento pola copia de seguros

documentos compartidos, con custos para facer estas actividades

a cargo da persoa que solicita tales actividades.

Artigo 15

Primeiro No límite de responsabilidade de garantía de seguro obrigatorio

civil ou o límite do seguro obrigatorio

Seguro do inmoble está obrigado a pagar ao seguro,

xustificada polas circunstancias do caso, os custos incorridos para evitar

aumento do dano.

Segundo No límite de responsabilidade de garantía de seguro obrigatorio

responsabilidade civil titular da póliza está obrigado a regresar

custos necesarios de defensa en proceso penal e os custos de representación legal en

proceso civil, realizados baixo a dirección ou co consentimento da planta

seguro.

Artigo 16 º

Primeiro No caso dun evento cuberto polo seguro obrigatorio, que

Artigo. N º 4, 1-3, un participante que, tendo en conta os parágrafos. 2,

está obrigado a:

1) tomar as medidas para garantir a seguridade en

escena, os esforzos para aliviar os efectos do evento e

prestar asistencia médica ás vítimas, así como

capacidade de protexer a propiedade da vítima,

2) evitar, se é posible, aumentando o dano,

3) notificar inmediatamente a policía sobre o suceso, en particular a

accidentados, o accidente resultou nas circunstancias

orixe a unha presunción de que o delito foi cometido, en

delito, ou comprometer a seguridade de estrada

usuarios da estrada.

Segundo No caso dun evento cuberto polo seguro obrigatorio, o

se refire o artigo. 4 puntos 1-3, participantes da persoa afectada por esta

seguro tamén está obrigado a:

1) proporcionar os participantes dos eventos, da información necesaria

necesario identificar a empresa de seguros, incluíndo a indicación de

datos sobre o contrato de seguro,

2) a notificación inmediata dun seguro de evento, que contén

Lle as explicacións necesarias, e comunicar a información.

Terceiro A persoa cuxa responsabilidade sexa cuberta polo seguro obrigatorio e

o solicitante debe presentar unha empresa

seguro, o Fondo de Garantía do seguro ou da Mesa de Polonia

Bureau aseguradoras do Ramo automóbil ten probas do incidente e os danos

e os axudar a determinar as circunstancias do incidente e da extensión dos danos, como

tamén prestan asistencia na investigación polo seguro,

Fondo de Seguro de Garantía e Bureau aseguradoras polacos a motor

Comunicación de reclamacións contra o agresor.

Artigo 17

Se a persoa suxeita ao seguro obrigatorio de responsabilidade civil, ou

reclamante, co dolo ou neglixencia grave, non

cumprimento das obrigas establecidas no artigo. 16, e este afectou a determinación

existencia ou á extensión da súa responsabilidade ou aumento

extensión dos danos, o seguro pode pedir o reembolso destas persoas

remuneración pagada ao titular ou límite de pago ás persoas

compensación. A carga de datos que demostren que xustifican o retorno de establecemento

indemnización do seguro ou a limitación de danos, repousa sobre

compañía de seguros.

Artigo 18 º

Primeiro Avisos e declaracións que, en conexión co contrato de seguro

obrigatorio, se refire o artigo. 4 puntos 1-3, deben ser presentados polas partes para o

Acordo deberá ser feita por escrito e entregada co compro de

recibo ou enviado por correo certificado.

Segundo Se o titular dun vehículo a motor, o agricultor ou o titular do predio cambiou

enderezo ou lugar de traballo e non notificar a empresa de seguros, un aviso

ou declaracións enviadas pola compañía de seguros, por correo certificado, no

último enderezo coñecido ou propietario rexistrado de un vehículo a motor, o agricultor ou

o titular do edificio, teñen ningún efecto xurídico desde o momento en que a vir á

non cambiara o seu enderezo ou sede.

Artigo 19 º

Primeiro A vítima en conexión cun evento cuberto polo contrato de seguro

responsabilidade civil obrigatoria pode afirmar reivindicacións directamente

dunha compañía de seguros. Da petición debe notificar a empresa de seguros

inmediatamente seguro.

Segundo A vítima pode pedir reparación directamente do Seguro

Fondo de Garantía nos casos previstos no artigo. Parágrafo 98. 1 e 2

Terceiro A vítima pode pedir reparación directamente da oficina do polaco

As aseguradoras, nos casos mencionados no artigo. 123 puntos

1, 2 e 5

Artigo 20 º

Primeiro Unha acción nun reclamacións derivadas de contratos de seguro obrigatorio ou

demandas, incluíndo baixo este seguro pode ser introducida por

as disposicións xerais, ben ante o tribunal do lugar

residencia da vítima ou do titular do contrato

seguro.

Segundo Nos procesos xudiciais por danos cubertos polo seguro

sociedade de responsabilidade obrigatoria como un partido é necesario

seguro. Este principio aplícase ao Fondo de Seguro de

Garantía e departamento dos seguradores polacos a motor.

Artigo 21 º

Primeiro Satisfacción ou de recoñecemento por unha persoa cuberta polo seguro obrigatorio

responsabilidade se refire o art. 4 puntos 1 e 2, a petición de

reparación de danos causados ​​por el, non hai efectos xurídicos

seguro ou seguros Bureau polacos motor ',

non deron o seu consentimento previo.

Segundo O recoñecemento dunha petición de danos causados ​​pola persoa cuxo

Artigo. Parágrafo 98. 1 punto 2, non hai efectos xurídicos

Fondo de Seguro Garantía, que non ten previamente

consentimento.

Artigo 22 º

Primeiro Para os contratos de seguro obrigatorio, non nos casos especificados pola lei,

disposto no Código Civil.

Segundo En materia de contratos de seguro obrigatorio, previsto no art. 4 puntos

4, un ámbito detallada do seguro, o prazo da obriga de seguro

eo importe mínimo de cobertura especificados en regulamentos separados.

Terceiro As regras de control do cumprimento da obrigación de celebrar un contrato de seguro

obrigatorio, se refire o artigo. 4 punto 4, e as consecuencias da súa

falta de definición das leis separadas ou acordos internacionais que impoñan

obriga de seguro.

Capítulo 2

Seguro TPL dos vehículos a motor

Artigo 23 º

Primeiro O titular dun vehículo a motor é necesario para completar unha licenza obrigatoria

TPL seguro de responsabilidade civil automóbil en

o uso de vehículo a motor de propiedade por el.

Segundo As disposicións sobre o seguro obrigatorio do vehículo a responsabilidade

mecánica aplicarase igualmente ao titular, ou dirixir un vehículo

mecánico, antes do seu rexistro, así como ao seu titular ou

condución dun vehículo con matrícula estranxeira, non autorizado a circular en

Territorio polaco e do propietario ou do condutor

vehículo histórico, desde a introdución destes vehículos en servizo.

Artigo 24 º

Primeiro Os membros das forzas armadas de Estados estranxeiros e un civil, que

Os propietarios de vehículos a motor das Forzas Armadas destes países e que residen

en territorio polaco no ámbito de acordos internacionais

ratificado en virtude do art. Parágrafo 89. I da Constitución polaca,

non están obrigados a celebrar contratos de seguro obrigatorio, que

Artigo. 4 punto 1

Segundo O lesado por danos causados ​​polas entidades recollidas no

parágrafo. 1, pode recorrer directamente á Comisión que considere

reivindicacións.

Artigo 25 º

Primeiro Seguro TPL dos vehículos a motor inclúe un evento

formado en territorio polaco.

Segundo Seguro TPL dos vehículos a motor debe incluír, a título de

reciprocidade, o evento creado no territorio en que a oficina

son asinantes do Acordo Nacional entre Uniform Bureaux

Nacional - Regimento.

Artigo 26

Contrato de seguro TPL inclúe un vehículo a motor para un período de 12

meses, suxeito ao art. 27

Artigo 27 º

Primeiro Vehículos seguros TPL contractual sexa inferior a

12 meses, "o contrato de seguro a curto prazo" se pode

conclusión, o vehículo a motor é:

1) permanentemente rexistrado nos casos mencionados no número. 2;

2) rexistrado no tempo;

3) matriculados no estranxeiro;

4) Un vehículo se refire o artigo wolnobieżnym. 2 puntos 10. b);

5) O vehículo histórico.

Segundo Curto prazo do contrato de seguro por non ser que 30 días

para vehículos automóbiles rexistrados en base permanente, pódese concluír

entidade que exerza actividade económica na mediación

compra e venda de vehículos nos vehículos

para comprar ou vender, ou de compravenda de vehículos

mecánico.

Terceiro Umowę ubezpieczenia krótkoterminowego, w odniesieniu do pojazdów

mechanicznych zarejestrowanych czasowo, zawiera się na czas nie krótszy niż

okres tej rejestracji, określony w decyzji starosty właściwego ze względu na

miejsce zamieszkania właściciela pojazdu mechanicznego, nie krótszy jednak

niż 30 dni.

4. Umowę ubezpieczenia krótkoterminowego, w odniesieniu do pojazdów

wolnobieżnych określonych w art. 2 pkt 10 lit. b), można zawrzeć na czas nie

krótszy niż 3 miesiące.

5 Umowę ubezpieczenia krótkoterminowego, w odniesieniu do pojazdów

historycznych, można zawrzeć na czas nie krótszy niż 30 dni.

6. Umowę ubezpieczenia granicznego, w odniesieniu do pojazdów mechanicznych

zarejestrowanych za granicą, w przypadku określonym w art. 29 ust. 1 pkt 3

zawiera się na okres 30 dni.

Art. 28.

Primeiro Jeżeli posiadacz pojazdu mechanicznego nie później niż na jeden dzień przed

upływem okresu 12 miesięcy, na który umowa ubezpieczenia OC posiadaczy

pojazdów mechanicznych została zawarta, nie powiadomi na piśmie zakładu

ubezpieczeń o jej wypowiedzeniu, uważa się, że została zawarta następna umowa

na kolejne 12 miesięcy, z zastrzeżeniem ust. Segundo

Segundo Zawarcie następnej umowy nie następuje, pomimo braku powiadomienia, o którym

mowa w ust. 1, jeżeli:

1) nie została opłacona w całości określona w umowie składka za mijający

okres 12 miesięcy lub w przypadku cofnięcia zakładowi ubezpieczeń

zezwolenia na wykonywanie działalności ubezpieczeniowej w zakresie

obowiązkowego ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów mechanicznych albo

2) w przypadku ogłoszenia upadłości zakładu ubezpieczeń, ogłoszenia lub

zarządzenia likwidacji zakładu ubezpieczeń albo oddalenia wniosku o

ogłoszenie upadłości lub umorzenia postępowania upadłościowego, w

przypadku, o którym mowa w art. 98 ust. Segundo

Terceiro W przypadkach, o których mowa w ust. 2, odpowiedzialność zakładu ubezpieczeń

kończy się z upływem okresu 12 miesięcy, z uwzględnieniem art. 33.

Art. 29.

Primeiro Posiadacz pojazdu jest obowiązany zawrzeć umowę ubezpieczenia OC posiadaczy

pojazdów mechanicznych:

1) najpóźniej w dniu rejestracji pojazdu mechanicznego, z wyjątkiem pojazdów

historycznych;

2) przed wprowadzeniem do ruchu pojazdów, o których mowa w art. 2 pkt 10

lit. b), oraz pojazdów historycznych;

3) przed przekroczeniem granicy, jeżeli posiadacz lub kierujący pojazdem

mechanicznym wprowadzanym do ruchu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej

nie posiada ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów mechanicznych;

4) antes da introdución en circulación dos vehículos mencionados no art. 2 puntos, 10

Lit. a) Que non se rexistradas;

5) antes da introdución en circulación dos vehículos mencionados no art. 2 puntos, 10

Lit. b), e vehículos antigos que non se admitidos

movemento;

6) antes da introdución en circulación de vehículos matriculados no estranxeiro

admitiu ao tráfico en territorio polaco;

7) ata a data de cesamento de seguro de responsabilidade civil en

caso se refire o artigo. § 28. 3;

8) a máis tardar na data da rescisión do acordo existente nos casos

se refire o artigo. 31 º. 1 e 4

Segundo Se o pasivo de contrato de seguro de vehículo a motor é

zawierana przed rejestracją pojazdu, o którym mowa w art. 2 pkt 10 lit. a),

posiadacz pojazdu mechanicznego, na żądanie zakładu ubezpieczeń, jest

obowiązany przedstawić zaświadczenie o pozytywnym wyniku badania technicznego

tego pojazdu lub wyciąg ze świadectwa homologacji albo odpis decyzji

zwalniającej z konieczności uzyskania homologacji na dany pojazd mechaniczny.

Terceiro Jeżeli w przypadku, o którym mowa w ust. 2, pojazd mechaniczny, w terminie

30 dni od dnia zawarcia umowy, nie został zarejestrowany, każda ze stron może

odstąpić od umowy, powiadamiając o tym na piśmie drugą stronę umowy.

Art. 30.

Primeiro Z tytułu zawartej umowy ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów mechanicznych

zakład ubezpieczeń uiszcza opłatę ewidencyjną w wysokości równowartości w

złotych 1,0 euro ustalanej przy zastosowaniu kursu średniego ogłaszanego

przez Narodowy Bank Polski obowiązującego w dniu zawarcia umowy.

Segundo Opłata, o której mowa w ust. 1, stanowi przychód środka specjalnego

utworzonego na podstawie odrębnych przepisów, będącego w dyspozycji ministra

właściwego do spraw administracji publicznej.

Art. 31.

Primeiro W razie zbycia pojazdu mechanicznego, którego posiadacz zawarł umowę

ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów mechanicznych, na nabywcę pojazdu

przechodzą prawa i obowiązki zbywcy wynikające z tej umowy. Umowa

ubezpieczenia ulega rozwiązaniu z upływem okresu, na który została zawarta,

chyba że nabywca wypowie ją przed upływem 30 dni od dnia nabycia pojazdu

mechanicznego. W przypadku wypowiedzenia umowy, rozwiązuje się ona z upływem

30 dni następujących po dniu nabycia pojazdu mechanicznego.

Segundo W razie nie wypowiedzenia przez nabywcę pojazdu umowy ubezpieczenia OC

posiadaczy pojazdów mechanicznych w terminie określonym w ust.1, zakład

ubezpieczeń dokonuje ponownej kalkulacji należnej składki z tytułu udzielanej

ochrony ubezpieczeniowej, poczynając od dnia zbycia pojazdu, z uwzględnieniem

zniżek przysługujących nabywcy oraz zwyżek go obciążających, w ramach

obowiązującej taryfy składek.

Terceiro W razie nabycia pojazdu mechanicznego zarejestrowanego, którego zbywca wbrew

obowiązkowi nie zawarł umowy ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów

mechanicznych, nabywca jest obowiązany zawrzeć umowę ubezpieczenia OC

posiadaczy pojazdów mechanicznych w dniu nabycia pojazdu mechanicznego.

4. W razie zawarcia umowy ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów mechanicznych

przez posiadacza pojazdu mechanicznego niebędącego właścicielem tego pojazdu,

prawa i obowiązki tego posiadacza, wynikające z zawartej umowy ubezpieczenia

przechodzą na właściciela pojazdu mechanicznego z chwilą, gdy posiadacz

utracił posiadanie tego pojazdu na rzecz właściciela. Umowa ubezpieczenia

ulega rozwiązaniu z upływem okresu, na który została zawarta, chyba że

właściciel pojazdu mechanicznego wypowie ją przed upływem 30 dni od dnia

przejścia posiadania pojazdu na rzecz właściciela. W razie wypowiedzenia

umowy, rozwiązuje się ona z upływem 30 dni od dnia przejścia posiadania

pojazdu mechanicznego na rzecz właściciela.

5 W razie nie wypowiedzenia przez właściciela pojazdu umowy ubezpieczenia OC

posiadaczy pojazdów mechanicznych w terminie, o którym mowa w ust. 4, stosuje

się odpowiednio ust. Segundo

6. W razie wypowiedzenia umowy ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów

mechanicznych w przypadkach, o których mowa w ust. 1 i 4, posiadacz pojazdu

mechanicznego wypowiadający umowę jest obowiązany do zawarcia nowej umowy

ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów mechanicznych najpóźniej w ostatnim dniu

przed rozwiązaniem się umowy wypowiedzianej.

Art. 32.

Primeiro Zbywca pojazdu mechanicznego jest obowiązany do przekazania nabywcy

dokumentów potwierdzających zawarcie umowy ubezpieczenia OC posiadaczy

pojazdów mechanicznych oraz do powiadomienia zakładu ubezpieczeń, w terminie

30 dni od dnia zbycia pojazdu mechanicznego, o fakcie zbycia tego pojazdu io

danych osobowych nabywcy.

Segundo Skutki wyrządzenia szkody po dniu zbycia pojazdu mechanicznego nie obciążają

zbywcy tego pojazdu.

Terceiro Zbywca pojazdu mechanicznego ponosi wraz z nabywcą odpowiedzialność

solidarną wobec zakładu ubezpieczeń za zapłatę składki ubezpieczeniowej

należnej zakładowi ubezpieczeń za okres do dnia powiadomienia zakładu

ubezpieczeń o okolicznościach, o których mowa w ust. Primeiro

4. Przepisy ust. 1 i 3 stosuje się do posiadacza pojazdu mechanicznego, o

którym mowa w art. 31 ust. 4.

Art. 33.

Umowa ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów mechanicznych ulega rozwiązaniu:

1) z upływem okresu, na który została zawarta;

2) z chwilą wyrejestrowania pojazdu mechanicznego;

3) z dniem odstąpienia od umowy w przypadku określonym w art. 29 ust. 3;

4) w przypadkach określonych w art. 31 ust. 1 i 4;

5) z chwilą udokumentowania trwałej i zupełnej utraty posiadania pojazdu

mechanicznego w okolicznościach niepowodujących zmiany posiadacza, z

uwzględnieniem art. 79 ust. 1 pkt 5 ustawy – Prawo o ruchu drogowym;

6) z upływem 3 miesięcy od dnia ogłoszenia upadłości zakładu ubezpieczeń, z

uwzględnieniem art. 474 i art. 476 ustawy z dnia 28 lutego 2003 r. – Prawo

upadłościowe i naprawcze (Dz.U. Nr 60, poz. 535) .

Art. 34.

Primeiro Z ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów mechanicznych przysługuje

odszkodowanie, jeżeli posiadacz lub kierujący pojazdem mechanicznym są

obowiązani do odszkodowania za wyrządzoną w związku z ruchem tego pojazdu

szkodę, której następstwem jest śmierć, uszkodzenie ciała, rozstrój zdrowia

bądź też utrata, zniszczenie lub uszkodzenie mienia.

Segundo Za szkodę powstałą w związku z ruchem pojazdu mechanicznego uważa się

również szkodę powstałą:

1) przy wsiadaniu do pojazdu mechanicznego i wysiadaniu z niego,

2) bezpośrednio przy załadowaniu i rozładowaniu pojazdu mechanicznego,

3) podczas zatrzymania, postoju lub garażowania.

Art. 35.

Ubezpieczeniem OC posiadaczy pojazdów mechanicznych jest objęta odpowiedzialność

cywilna każdej osoby, która kierując pojazdem mechanicznym w okresie trwania

odpowiedzialności ubezpieczeniowej, wyrządziła szkodę w związku z ruchem tego

pojazdu.

Art. 36.

Primeiro Odszkodowanie ustala się i wypłaca w granicach odpowiedzialności cywilnej

posiadacza lub kierującego pojazdem mechanicznym, najwyżej jednak do

ustalonej w umowie ubezpieczenia sumy gwarancyjnej. Suma gwarancyjna nie może

być niższa niż równowartość w złotych:

1) w przypadku szkód na osobie – 350 000 euro na każdego poszkodowanego;

2) w przypadku szkód w mieniu – 200 000 euro w odniesieniu do jednego

zdarzenia, którego skutki są objęte ubezpieczeniem bez względu na liczbę

poszkodowanych

- ustalana przy zastosowaniu kursu średniego ogłaszanego przez Narodowy Bank

Polski obowiązującego w dniu wyrządzenia szkody.

Segundo Za szkody spowodowane w państwach, o których mowa w art. 25 ust. 2, zakład

ubezpieczeń odpowiada do wysokości sumy gwarancyjnej określonej przepisami

tego państwa, nie niższej jednak niż suma określona w ust. Primeiro

Art. 37.

Primeiro Jeżeli szkoda zostaje wyrządzona ruchem zespołu pojazdów mechanicznych,

ubezpieczeniem OC posiadacza pojazdu mechanicznego ciągnącego jest objęta

szkoda spowodowana przyczepą, która:

1) jest złączona z pojazdem silnikowym albo

2) odłączyła się od pojazdu silnikowego ciągnącego i jeszcze się toczyła.

Segundo Ubezpieczeniem OC posiadacza przyczepy są objęte szkody spowodowane

przyczepą, która:

1) nie jest złączona z pojazdem silnikowym ciągnącym albo

2) odłączyła się od pojazdu silnikowego ciągnącego i przestała się już

toczyć.

Terceiro Przepis ust. 1 stosuje się również w razie złączenia pojazdów mechanicznych

w celu holowania.

Art. 38.

Zakład ubezpieczeń nie odpowiada za szkody:

1) polegające na uszkodzeniu, zniszczeniu lub utracie mienia, wyrządzone

przez kierującego posiadaczowi pojazdu mechanicznego; dotyczy to również

sytuacji, w której posiadacz pojazdu mechanicznego, którym szkoda została

wyrządzona, jest posiadaczem lub współposiadaczem pojazdu mechanicznego, w

którym szkoda została wyrządzona,

2) wynikłe w przewożonych za opłatą ładunkach, przesyłkach lub bagażu, chyba

że odpowiedzialność za powstałą szkodę ponosi posiadacz innego pojazdu

mechanicznego niż pojazd przewożący te przedmioty,

3) polegające na utracie gotówki, biżuterii, papierów wartościowych,

wszelkiego rodzaju dokumentów oraz zbiorów filatelistycznych,

numizmatycznych i podobnych,

4) polegające na zanieczyszczeniu lub skażeniu środowiska.

Art. 39.

Primeiro Odpowiedzialność zakładu ubezpieczeń rozpoczyna się z chwilą zawarcia umowy

i zapłacenia składki ubezpieczeniowej lub jej pierwszej raty, z zastrzeżeniem

ust. 2 i 3.

Segundo Jeżeli w umowie ubezpieczenia zakład ubezpieczeń wskazał późniejszy termin

płatności składki lub jej pierwszej raty, odpowiedzialność zakładu

ubezpieczeń rozpoczyna się z chwilą zawarcia umowy.

Terceiro Termin rozpoczęcia odpowiedzialności zakładu ubezpieczeń inny niż określony

w ust. 1 i 2 można określić w umowie ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów

mechanicznych wtedy, gdy umowę zawiera się:

1) na okres krótszy niż 12 miesięcy w przypadkach określonych w art. 27

ust. 1;

2) przed zarejestrowaniem pojazdu mechanicznego, o którym mowa art. 2 pkt 10

lit. a), oraz pojazdu historycznego;

3) na okres kolejnych 12 miesięcy przed rozpoczęciem tego okresu.

Art. 40.

Odpowiedzialność zakładu ubezpieczeń, wynikająca z umowy ubezpieczenia OC

posiadaczy pojazdów mechanicznych, ustaje z chwilą rozwiązania umowy w

przypadkach określonych w art. 33.

Art. 41.

Primeiro Zwrot składki za niewykorzystany okres ubezpieczenia przysługuje, z

zastrzeżeniem ust. 2, w przypadku:

1) wyrejestrowania pojazdu mechanicznego lub udokumentowania trwałej i

zupełnej utraty posiadania pojazdu mechanicznego w okolicznościach nie

powodujących zmiany posiadacza, z uwzględnieniem art. 79 ust. 1 pkt 5

ustawy – Prawo o ruchu drogowym;

2) odstąpienia od umowy w przypadku określonym w art. 29 ust. 3;

3) rozwiązania się umowy w przypadku określonym w art. 31 ust. 1;

4) utraty posiadania pojazdu mechanicznego przez posiadacza, o którym mowa w

art. 31 ust. 4.

Segundo Zwrot składki, o którym mowa w ust. 1, nie przysługuje, jeżeli szkoda, za

którą zakład ubezpieczeń wypłacił lub jest zobowiązany wypłacić odszkodowanie

z tytułu ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów mechanicznych, nastąpiła w

okresie poprzedzającym rozwiązanie umowy w przypadkach określonych w art. 33

pkt 2-5.

Terceiro Przepisu ust. 2 nie stosuje się w stosunku do zbywcy pojazdu mechanicznego,

jeżeli szkoda została wyrządzona po dniu zbycia tego pojazdu.

4 Zwrot składki za niewykorzystany okres ubezpieczenia w przypadkach

określonych w art. 31 ust. 1 i 4, następuje po przedstawieniu kopii lub

odpisu dokumentu ubezpieczenia zbywcy pojazdu mechanicznego lub

ubezpieczonego, o którym mowa w art. 31 ust. 4.

Art. 42.

Primeiro Zwrot składki, o którym mowa w art. 41 ust. 1, przysługuje za każdy pełny

miesiąc nie wykorzystanego okresu ubezpieczenia.

Segundo W przypadku umowy ubezpieczenia zawartej na okres 12 miesięcy, wysokość

miesięcznej składki podlegającej zwrotowi stanowi 1/12 składki należnej za

dwunastomiesięczny okres ubezpieczenia.

Art. 43.

Zakładowi ubezpieczeń przysługuje prawo dochodzenia od kierującego pojazdem

mechanicznym zwrotu wypłaconego z tytułu ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów

mechanicznych odszkodowania, jeżeli kierujący:

1) wyrządził szkodę umyślnie lub w stanie po użyciu alkoholu albo pod

wpływem środków odurzających, substancji psychotropowych lub środków

zastępczych w rozumieniu przepisów o przeciwdziałaniu narkomanii,

2) wszedł w posiadanie pojazdu wskutek popełnienia przestępstwa,

3) nie posiadał wymaganych uprawnień do kierowania pojazdem mechanicznym, z

wyjątkiem przypadków, gdy chodziło o ratowanie życia ludzkiego lub mienia

albo o pościg za osobą podjęty bezpośrednio po popełnieniu przez nią

przestępstwa,

4) zbiegł z miejsca zdarzenia.

Rozdział 3

Ubezpieczenie OC rolników

Art. 44.

Rolnik jest obowiązany do zawarcia umowy ubezpieczenia OC rolników z tytułu

posiadania gospodarstwa rolnego.

Art. 45.

Umowę ubezpieczenia OC rolników zawiera się na okres 12 miesięcy.

Art. 46.

Primeiro Jeżeli rolnik nie później niż na jeden dzień przed upływem okresu 12

miesięcy, na który umowa ubezpieczenia OC rolników została zawarta, nie

powiadomi na piśmie zakładu ubezpieczeń o jej wypowiedzeniu, uważa się, że

została zawarta następna umowa na kolejne 12 miesięcy, z zastrzeżeniem ust.

Segundo

Segundo Zawarcie następnej umowy nie następuje pomimo braku powiadomienia, o którym

mowa w ust. 1, jeżeli:

1) nie została opłacona określona w umowie składka za mijający okres 12

miesięcy lub w przypadku cofnięcia zakładowi ubezpieczeń zezwolenia na

wykonywanie działalności ubezpieczeniowej w zakresie obowiązkowego

ubezpieczenia OC rolników albo

2) w przypadku ogłoszenia upadłości zakładu ubezpieczeń, ogłoszenia lub

zarządzenia likwidacji zakładu ubezpieczeń albo oddalenia wniosku o

ogłoszenie upadłości lub umorzenia postępowania upadłościowego w

przypadku, o którym mowa w art. 98 ust. Segundo

Terceiro W przypadkach, o których mowa w ust. 2, odpowiedzialność zakładu ubezpieczeń

kończy się z upływem 12 miesięcy, z uwzględnieniem art. 49.

Art. 47.

Primeiro Obowiązek zawarcia umowy ubezpieczenia OC rolników powstaje w dniu objęcia w

posiadanie gospodarstwa rolnego.

Segundo Jeżeli po zawarciu przez rolnika umowy ubezpieczenia OC rolników posiadanie

gospodarstwa rolnego przeszło na inną osobę, prawa i obowiązki rolnika

wynikające z umowy ubezpieczenia OC rolników przechodzą na tę osobę. Umowa

ubezpieczenia rozwiązuje się z upływem 12 miesięcy, na które została zawarta,

chyba że osoba obejmująca gospodarstwo rolne w posiadanie wypowie ją przed

upływem 30 dni od dnia objęcia gospodarstwa rolnego w posiadanie. W przypadku

wypowiedzenia umowy rozwiązuje się ona z upływem 30 dni następujących po dniu

objęcia gospodarstwa rolnego w posiadanie.

Terceiro Przepisu ust. 2 nie stosuje się w przypadku oddania przez rolnika w

posiadanie części gospodarstwa rolnego stanowiącej odrębne gospodarstwo

rolne. W takim przypadku do osoby obejmującej w posiadanie tę część

gospodarstwa rolnego stosuje się przepis ust. Primeiro

4. W razie wypowiedzenia umowy ubezpieczenia OC rolników w przypadku, o którym

mowa w ust. 2, rolnik wypowiadający umowę jest obowiązany do zawarcia nowej

umowy ubezpieczenia OC rolników najpóźniej w ostatnim dniu przed rozwiązaniem

się umowy wypowiedzianej.

Artigo 48 º

Primeiro A obriga de notificar inmediatamente o seguro de un cambio na

posesión da facenda atópase o agricultor ser

Facenda. Se o cambio na posesión da explotación

foi causada pola morte do agricultor, a obriga de notificar a fábrica

seguro que cubra a responsabilidade da persoa en posesión dunha facenda.

Segundo Un agricultor que foi unha facenda eo seu sucesor, incluíndo

posesión da facenda, solidariamente responsables a

seguro para o pagamento do premio de seguro debido ao establecemento

seguro para o período ata o final do mes en que a instalación notificado

seguro de cambio de propiedade da facenda.

Artigo 49

O contrato de seguro cesa o seguro dos agricultores:

1) no termo de 12 meses, que foi concluído;

2) a partir do momento da terra e da terra que se refire o artigo. 2 punto 4, perder o carácter de

Facenda;

3) a data do cambio na lei ou os feitos que deron orixe á inmunidade a

imposto agrícola ou imposto sobre a renda persoal

individuos para a produción agrícola que é o departamento

especial;

4) No caso previsto no art. § 47. 2;

5) a fin de 3 meses desde a data de declaración de quebra dunha empresa,

incluíndo a arte. 474 e art. 476 da Lei - Quebra e

acción corretiva.

Artigo 50 º

Primeiro O seguro de responsabilidade dos agricultores con dereito a indemnización se o agricultor, a persoa

permanecendo con el na mesma casa ou persoa involucrada na

facenda do agricultor está obrigado a indemnización por danos

posesión dun agricultor a lesión facenda que

posterior morte, lesión corporal, ou a perda da saúde,

destrución ou danos á propiedade.

Segundo Subministración de par. 1 aplicarase igualmente o dano foi debido a

lento o tráfico de vehículos no sentido da lei sobre o tráfico por estrada

realizada polos agricultores con explotacións agrícolas e

usado en conexión coa posesión da facenda.

Artigo 51 º

Responsabilidade dos agricultores seguros TPL é cuberto polo agricultor e

calquera persoa que traballaba na Facenda para a duración da protección

ubezpieczeniowej wyrządziła szkodę w związku z posiadaniem przez rolnika tego

gospodarstwa rolnego.

Art. 52.

Odszkodowanie ustala się i wypłaca w granicach odpowiedzialności cywilnej osoby

odpowiedzialnej, najwyżej jednak do ustalonej w umowie sumy gwarancyjnej. Suma

gwarancyjna nie może być niższa niż równowartość w złotych:

1) w przypadku szkód na osobie – 350 000 euro na każdego poszkodowanego;

2) w przypadku szkód w mieniu – 200 000 euro w odniesieniu do jednego

zdarzenia, którego skutki są objęte ubezpieczeniem bez względu na liczbę

poszkodowanych

- ustalana przy zastosowaniu kursu średniego ogłaszanego przez Narodowy Bank

Polski obowiązującego w dniu wyrządzenia szkody.

Art. 53.

Zakład ubezpieczeń nie odpowiada za szkody:

1) w mieniu, wyrządzone rolnikowi przez osoby pracujące w jego gospodarstwie

rolnym lub pozostające z rolnikiem we wspólnym gospodarstwie domowym albo

osobom pozostającym z rolnikiem we wspólnym gospodarstwie domowym lub

pracującym w jego gospodarstwie rolnym;

2) spowodowane przeniesieniem chorób zakaźnych niepochodzących od zwierząt;

3) w mieniu, spowodowane wadą towarów dostarczonych przez osobę objętą

ubezpieczeniem albo wykonywaniem usług; jeżeli wskutek tych wad nastąpiła

szkoda na osobie, zakład ubezpieczeń nie ponosi odpowiedzialności tylko

wtedy, gdy osoba objęta ubezpieczeniem wiedziała o tych wadach;

4) powstałe wskutek uszkodzenia, zniszczenia, utraty lub zaginięcia rzeczy

wypożyczonych lub przyjętych przez osobę objętą ubezpieczeniem OC rolników

do użytkowania, przechowania lub naprawy;

5) polegające na utracie gotówki, biżuterii, dzieł sztuki, papierów

wartościowych, wszelkiego rodzaju dokumentów oraz zbiorów

filatelistycznych, numizmatycznych i innych;

6) polegające na zanieczyszczeniu lub skażeniu środowiska;

7) wynikłe z kar pieniężnych, grzywien sądowych i administracyjnych, a także

kar lub grzywien związanych z należnościami wobec budżetu państwa.

Art. 54.

Primeiro Odpowiedzialność zakładu ubezpieczeń rozpoczyna się z chwilą zawarcia umowy

i zapłacenia składki ubezpieczeniowej lub jej pierwszej raty, z zastrzeżeniem

ust. 2 i 3.

Segundo Jeżeli w umowie ubezpieczenia zakład ubezpieczeń wskazał późniejszy termin

płatności składki lub jej pierwszej raty, odpowiedzialność zakładu

ubezpieczeń rozpoczyna się z chwilą zawarcia umowy.

Terceiro Termin rozpoczęcia odpowiedzialności zakładu ubezpieczeń inny niż wskazany w

ust. 1 i 2, można określić w umowie wtedy, gdy umowę zawiera się:

1) przed objęciem w posiadanie gospodarstwa rolnego,

2) na okres kolejnych 12 miesięcy przed rozpoczęciem tego okresu.

Art. 55.

Odpowiedzialność zakładu ubezpieczeń wynikająca z umowy ubezpieczenia OC

rolników ustaje z chwilą rozwiązania umowy w przypadkach określonych w art. 49.

Art. 56.

Primeiro Zwrot składki za niewykorzystany okres ubezpieczenia przysługuje, z

zastrzeżeniem ust. 2, w przypadku:

1) zmiany stanu prawnego lub faktycznego powodującego niepodleganie

opodatkowaniu podatkiem rolnym albo podatkiem dochodowym od osób

fizycznych z tytułu prowadzenia produkcji rolnej stanowiącej dział

specjalny;

2) utraty przez użytki i grunty określone w art. 2 pkt 4, charakteru

gospodarstwa rolnego;

3) rozwiązania się umowy w przypadku określonym w art. 47 ust. Segundo

Segundo Zwrot składki, o którym mowa w ust. 1, nie przysługuje, jeżeli szkoda, za

którą zakład ubezpieczeń wypłacił lub jest obowiązany wypłacić odszkodowanie

nastąpiła w okresie poprzedzającym rozwiązanie umowy w przypadkach

określonych w art. 49 pkt 2-4.

Terceiro Zwrot składki za niewykorzystany okres ubezpieczenia w przypadku określonym

w art. 47 ust. 2, następuje po przedstawieniu kopii lub odpisu dokumentu

o actual titular da seguridade da facenda.

Artigo 57 º

Primeiro Reembolso de contribucións recollidas no artigo. 56 seg. 1, debida por cada completo

meses do período de seguro non é utilizado.

Segundo O importe de premios mensuais a seren recuperados é 1/12 premios

a pagar polo período de doce meses de seguro.

Artigo 58 º

Seguro terá dereito a indemnización contra o autor

reembolso pagar polo seguro de indemnización do seguro dos agricultores, se

El causou danos deliberadamente ou nun estado despois do uso de alcohol ou baixo a influencia

estupefacientes, sustancias psicotrópicas ou substitutos para

regulamentos de Loita contra a toxicodependência.

Capítulo 4

O seguro de edificios agrícolas

Artigo 59 º

O agricultor está obrigado a celebrar un contrato de seguro en un edificio

Facenda, en diante denominado "edificio agrícola", do lume e outros

eventos aleatorios.

Artigo 60 º

Seguro obrigatorio de edificios agrícolas xorden na cuberta do edificio data

tellado.

Artigo 61 º

Farm contrato de seguro de edificios é celebrado por un período de 12 meses.

Artigo 62 º

Primeiro Jeżeli rolnik posiadający budynki rolnicze nie później niż na jeden dzień

przed upływem okresu 12 miesięcy, na jaki została zawarta umowa ubezpieczenia

budynków rolniczych, nie powiadomi na piśmie zakładu ubezpieczeń o jej

wypowiedzeniu, uważa się, że została zawarta następna umowa na kolejne 12

miesięcy, z zastrzeżeniem ust. Segundo

Segundo Zawarcie następnej umowy nie następuje, pomimo braku powiadomienia, o którym

mowa w ust. 1, jeżeli:

1) nie została opłacona w całości określona w umowie składka za mijający

okres 12 miesięcy lub w przypadku cofnięcia zakładowi ubezpieczeń

zezwolenia na wykonywanie działalności ubezpieczeniowej w zakresie

obowiązkowego ubezpieczenia budynków rolniczych albo

2) w przypadku ogłoszenia upadłości zakładu ubezpieczeń, ogłoszenia lub

zarządzenia likwidacji zakładu ubezpieczeń albo oddalenia wniosku o

ogłoszenie upadłości lub umorzenia postępowania upadłościowego, w

przypadku, o którym mowa w art. 98 ust. Segundo

Terceiro W przypadkach, o których mowa w ust. 2, odpowiedzialność zakładu ubezpieczeń

kończy się z upływem 12 miesięcy, z uwzględnieniem art. 65.

Art. 63.

Primeiro Jeżeli po zawarciu umowy ubezpieczenia budynków rolniczych posiadanie

gospodarstwa rolnego, w skład którego wchodzą te budynki, przeszło na inną

osobę, prawa i obowiązki wynikające z umowy ubezpieczenia budynków rolniczych

przechodzą na tę osobę. Umowa ubezpieczenia rozwiązuje się z upływem 12

miesięcy, na które została zawarta, chyba że osoba obejmująca gospodarstwo

rolne w posiadanie wypowie ją przed upływem 30 dni od dnia objęcia

gospodarstwa rolnego w posiadanie. W przypadku wypowiedzenia umowy rozwiązuje

się ona z upływem 30 dni następujących po dniu objęcia gospodarstwa rolnego w

posiadanie.

Segundo Obejmujący w posiadanie gospodarstwo rolne, w którym budynki rolnicze nie są

ubezpieczone, jest obowiązany do zawarcia umowy ubezpieczenia budynków

rolniczych najpóźniej w dniu objęcia gospodarstwa rolnego w posiadanie.

Terceiro W razie wypowiedzenia umowy ubezpieczenia budynków rolniczych w przypadku, o

którym mowa w ust. 1, posiadacz budynków rolniczych wypowiadający umowę jest

obowiązany do zawarcia nowej umowy ubezpieczenia budynków rolniczych

najpóźniej w ostatnim dniu przed rozwiązaniem się umowy wypowiedzianej.

Art. 64.

Primeiro Obowiązek niezwłocznego zawiadomienia zakładu ubezpieczeń o zmianie w

posiadaniu gospodarstwa rolnego spoczywa na rolniku dotychczas posiadającym

gospodarstwo rolne.

Segundo Dotychczasowy posiadacz gospodarstwa rolnego i obejmujący gospodarstwo rolne

w posiadanie ponoszą odpowiedzialność solidarną wobec zakładu ubezpieczeń za

zapłatę składki ubezpieczeniowej, należnej zakładowi ubezpieczeń za czas do

końca miesiąca, w którym zawiadomiono zakład ubezpieczeń o zmianie w stanie

posiadania gospodarstwa rolnego.

Art. 65.

Umowa ubezpieczenia budynków rolniczych ulega rozwiązaniu:

1) z upływem 12 miesięcy, na które została zawarta;

2) w przypadku określonym w art. 63 ust. 1;

3) z chwilą, kiedy użytki i grunty określone w art. 2 pkt 4, na których jest

położony budynek rolniczy, tracą charakter gospodarstwa rolnego;

4) z upływem 3 miesięcy od dnia ogłoszenia upadłości zakładu ubezpieczeń, z

uwzględnieniem art. 474 i art. 476 ustawy – Prawo upadłościowe i

naprawcze.

Art. 66.

Jeżeli w czasie trwania umowy ubezpieczenia budynków rolniczych budynek przestał

spełniać warunki wymagane do objęcia go ubezpieczeniem, budynek ten zostaje

wyłączony z ubezpieczenia, a suma ubezpieczenia zostaje obniżona o zadeklarowaną

do ubezpieczenia wartość tego budynku.

Art. 67.

Primeiro Z tytułu ubezpieczenia budynków rolniczych przysługuje odszkodowanie za

szkody powstałe w budynkach na skutek zdarzeń losowych w postaci: ognia,

huraganu, powodzi, podtopienia, deszczu nawalnego, gradu, opadów śniegu,

uderzenia pioruna, eksplozji, obsunięcia się ziemi, tąpnięcia, lawiny lub

upadku statku powietrznego.

Segundo Za szkody spowodowane przez:

1) ogień – uważa się szkody powstałe w wyniku działań ognia, który

przedostał się poza palenisko lub powstał bez paleniska i rozszerzył się o

własnej sile;

2) huragan – uważa się szkody powstałe w wyniku działania wiatru o prędkości

nie mniejszej niż 24 m/s, którego działanie wyrządza masowe szkody;

pojedyncze szkody uważa się za spowodowane przez huragan, jeżeli w

najbliższym sąsiedztwie stwierdzono działanie huraganu;

3) powódź – uważa się szkody powstałe wskutek zalania terenów w następstwie

podniesienia się poziomu wody w korytach wód płynących lub stojących;

4) podtopienie – uważa się szkody powstałe wskutek zalania terenów w wyniku

deszczu nawalnego lub spływu wód po zboczach lub stokach na terenach

górskich i falistych;

5) deszcz nawalny – uważa się szkody powstałe w wyniku opadów deszczu o

współczynniku wydajności co najmniej 4;

6) grad – uważa się szkody powstałe wskutek opadu atmosferycznego

składającego się z bryłek lodu;

7) opady śniegu – uważa się szkody powstałe w wyniku opadów śniegu

przekraczających 85% wartości charakterystycznej (normowej) obciążenia

\niegiem gruntu, właściwej dla strefy, w której znajduje się ubezpieczony

budynek, określonej według obowiązującej normy polskiej “Obciążenie

śniegiem”; warunkiem uznania szkody za spowodowaną opadami śniegu jest,

aby przynajmniej jedna stacja meteorologiczna Instytutu Meteorologii i

Gospodarki Wodnej, zlokalizowana na terenie tej samej strefy lub strefy o

niższej wartości charakterystycznej obciążenia śniegiem w promieniu 100 km

od ubezpieczonego budynku, zmierzyła ciężar pokrywy śnieżnej

przekraczający 85% wartości charakterystycznej (normowej) właściwej dla

miejsca lokalizacji budynku;

8 ) piorun – uważa się szkody będące następstwem uderzenia pioruna;

9) eksplozję – uważa się szkody powstałe w wyniku gwałtownej zmiany stanu

równowagi układu z jednoczesnym wyzwoleniem się gazów, pyłów lub pary,

wywołane ich właściwością rozprzestrzeniania się w odniesieniu do naczyń

ciśnieniowych i innych tego rodzaju zbiorników; warunkiem uznania szkody

za spowodowaną eksplozją jest, aby ściany tych naczyń i zbiorników uległy

rozdarciu w takich rozmiarach, iż wskutek ujścia gazów, pyłów, pary lub

cieczy nastąpiło nagłe wyrównanie ciśnień; za spowodowane eksplozją uważa

się również szkody powstałe wskutek implozji, polegające na uszkodzeniu

zbiornika lub aparatu próżniowego ciśnieniem zewnętrznym;

10) obsunięcie się ziemi – uważa się szkody spowodowane przez zapadanie się

ziemi oraz usuwanie się ziemi, z tym że za szkody spowodowane przez:

a) zapadanie się ziemi – uważa się szkody powstałe wskutek obniżenia się

terenu z powodu zawalenia się podziemnych pustych przestrzeni w gruncie,

b) usuwanie się ziemi – uważa się szkody powstałe wskutek ruchów ziemi na

stokach;

11) tąpnięcie – uważa się szkody powstałe wskutek wstrząsów podziemnych,

spowodowanych pęknięciem skał, wywołanych naruszeniem równowagi sił w tych

skałach;

12) lawinę – uważa się szkody powstałe wskutek gwałtownego zsuwania się lub

staczania ze zboczy górskich lub falistych: mas śniegu, lodu, skał,

kamieni, ziemi lub błota;

13) upadek statku powietrznego – uważa się szkody powstałe wskutek katastrofy

bądź przymusowego lądowania samolotu silnikowego, bezsilnikowego lub

innego obiektu latającego, a także spowodowane upadkiem ich części lub

przewożonego ładunku.

Terceiro Szkody, o których mowa w ust. 2 pkt 2-7, ustala się w oparciu o informacje

uzyskane z Instytutu Meteorologii i Gospodarki Wodnej. W przypadku braku

możliwości uzyskania odpowiednich informacji przyjmuje się stan faktyczny i

rozmiar szkód świadczący o działaniu tych zjawisk.

Art. 68.

Primeiro Wysokość szkody ustala się, z uwzględnieniem art. 69, na podstawie:

1) cenników stosowanych przez zakład ubezpieczeń; ustalenie wysokości szkody

na podstawie tych cenników następuje w każdym przypadku niepodejmowania

odbudowy, naprawy lub remontu budynku;

2) kosztorysu wystawionego przez podmiot dokonujący odbudowy lub remontu

budynku, odzwierciedlającego koszty związane z odbudową lub remontem,

określone zgodnie z obowiązującymi w budownictwie zasadami kalkulacji i

ustalania cen robót budowlanych – przy uwzględnieniu dotychczasowych

wymiarów, konstrukcji, materiałów i wyposażenia; jeżeli suma ubezpieczenia

została ustalona według wartości rzeczywistej, uwzględnia się również

faktyczne zużycie budynku od dnia rozpoczęcia odpowiedzialności zakładu

ubezpieczeń do dnia powstania szkody.

Segundo Zakład ubezpieczeń jest obowiązany do corocznego aktualizowania cenników, o

których mowa w ust. 1 pkt 1.

Terceiro Zakład ubezpieczeń może zweryfikować zasadność wielkości i wartości robót

ujętych w przedstawionym przez ubezpieczającego kosztorysie, o którym mowa w

ust. 1 pkt 2. Kosztorys ten powinien zostać przedłożony przez

ubezpieczającego najpóźniej w terminie 12 miesięcy od dnia powstania szkody.

4. Zakład ubezpieczeń nie uwzględnia stopnia zużycia budynku przy szkodach

drobnych, których wartość nie przekracza równowartości w złotych 100 euro,

ustalanej przy zastosowaniu kursu średniego ogłaszanego przez Narodowy Bank

Polski obowiązującego w dniu ustalania odszkodowania.

Art. 69.

Wysokość szkody w budynkach rolniczych:

1) zmniejsza się o wartość pozostałości, które mogą być przeznaczone do

dalszego użytku, przeróbki lub odbudowy;

2) zwiększa się w granicach sumy ubezpieczenia o udokumentowane koszty

uprzątnięcia miejsca szkody w wysokości do 5% wartości szkody.

Art. 70.

Primeiro Sumę ubezpieczenia, odrębnie dla każdego budynku rolniczego, ustala

ubezpieczający z zakładem ubezpieczeń.

Segundo Suma ubezpieczenia budynku rolniczego może odpowiadać wartości:

1) rzeczywistej tego budynku, przez którą rozumie się wartość w stanie nowym

w dniu zawarcia umowy, pomniejszoną o stopień zużycia budynku rolniczego;

2) nowej – w odniesieniu do budynków nowych oraz takich, których stopień

zużycia w dniu zawarcia umowy ubezpieczenia nie przekracza 10%.

Terceiro Suma ubezpieczenia może być ustalona na podstawie:

1) cenników stosowanych przez zakład ubezpieczeń do szacowania wartości

budynków;

2) załączonego powykonawczego kosztorysu budowlanego, sporządzonego zgodnie

z zasadami kalkulacji i ustalenia wartości robót budowlanych

obowiązującymi w budownictwie, przez osobę posiadającą uprawnienia w tym

zakresie albo wyceny rzeczoznawcy; w tych przypadkach ustalenie sumy

ubezpieczenia następuje na wniosek ubezpieczającego w razie ubezpieczenia

budynku według wartości określonej w ust. 2 pkt 2.

4. Normy zużycia budynków rolniczych określa zakład ubezpieczeń stosownie do

przepisów prawa budowlanego.

Art. 71.

Primeiro Zakład ubezpieczeń jest obowiązany do aktualizacji wartości budynków

przyjętych do ubezpieczenia, nie częściej jednak niż w okresach rocznych, w

przypadku gdy zmiany cen materiałów budowlanych i kosztów robocizny oraz

innych materiałów spowodowały podwyższenie lub obniżenie wartości budynków co

najmniej o 20%.

Segundo Zaktualizowana wartość budynku stanowi podstawę ustalenia nowej sumy

ubezpieczenia zgodnie z art. 70.

Art. 72.

Nie są objęte ubezpieczeniem w gospodarstwach rolnych:

1) budynki, których stan techniczny osiągnął 100% normy zużycia;

2) budynki przeznaczone do rozbiórki na podstawie ostatecznych decyzji

właściwych organów;

3) namioty i tunele foliowe.

Art. 73.

Zakład ubezpieczeń nie odpowiada za zaistniałe w budynkach rolniczych szkody:

1) wyrządzone umyślnie przez ubezpieczającego lub przez osobę, za którą

ubezpieczający ponosi odpowiedzialność lub która pozostaje z

ubezpieczającym we wspólnym gospodarstwie domowym;

2) wyrządzone wskutek rażącego niedbalstwa przez osoby, o których mowa w pkt

1;

3) górnicze w rozumieniu przepisów prawa geologicznego i górniczego;

4) powstałe wskutek trzęsienia ziemi.

Art. 74.

Primeiro Odpowiedzialność zakładu ubezpieczeń rozpoczyna się z chwilą zawarcia umowy

i zapłacenia składki ubezpieczeniowej lub jej pierwszej raty, z zastrzeżeniem

ust. 2 i 3.

Segundo Jeżeli w umowie ubezpieczenia zakład ubezpieczeń wskazał późniejszy termin

płatności składki lub jej pierwszej raty, odpowiedzialność zakładu

ubezpieczeń rozpoczyna się z chwilą zawarcia umowy.

Terceiro Termin rozpoczęcia odpowiedzialności zakładu ubezpieczeń inny niż określony

w ust. 1 i 2 można określić w umowie ubezpieczenia budynków rolniczych wtedy,

gdy umowę zawiera się:

1) przed objęciem budynków rolniczych w posiadanie;

2) na okres kolejnych 12 miesięcy przed rozpoczęciem tego okresu.

Art. 75.

Odpowiedzialność zakładu ubezpieczeń wynikająca z umowy ubezpieczenia budynków

rolniczych ustaje z chwilą rozwiązania umowy w przypadkach określonych w art.

65.

Art. 76.

Primeiro Zwrot składki za niewykorzystany okres ubezpieczenia przysługuje w

przypadku:

1) utraty przez użytki i grunty określone w art. 2 pkt 4, na których jest

położony budynek rolniczy, charakteru gospodarstwa rolnego;

2) rozwiązania się umowy w przypadku określonym w art. 63 ust.1.

Segundo Zwrot składki za niewykorzystany okres ubezpieczenia w przypadku określonych

w art. 63 ust. 1, następuje po przedstawieniu kopii lub odpisu dokumentu

ubezpieczenia dotychczasowego posiadacza gospodarstwa rolnego.

Art. 77.

Primeiro Zwrot składki, o którym mowa w art. 76 ust. 1, przysługuje za każdy pełny

miesiąc nie wykorzystanego ubezpieczenia.

Segundo Wysokość miesięcznej składki podlegającej zwrotowi stanowi 1/12 składki

należnej za dwunastomiesięczny okres ubezpieczenia.

Rozdział 5

Reprezentant do spraw roszczeń

Art. 78.

Primeiro Zakład ubezpieczeń wykonujący działalność ubezpieczeniową w zakresie działu

II grupy 10, określonej w załączniku do ustawy o działalności

ubezpieczeniowej, z wyjątkiem ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej

przewoźnika, ustanawia w każdym państwie członkowskim Unii Europejskiej

reprezentanta do spraw roszczeń.

Segundo Reprezentant do spraw roszczeń może wykonywać czynności na rzecz jednego lub

wielu zakładów ubezpieczeń.

Art. 79.

Zakład ubezpieczeń jest obowiązany do powiadomienia ośrodków informacyjnych

wszystkich państw członkowskich Unii Europejskiej o nazwie i adresie

reprezentanta do spraw roszczeń ustanowionego w każdym państwie członkowskim

Unii Europejskiej.

Art. 80.

Tarefa do representante para sinistros e para eliminar os danos causados ​​por

a partir de acontecementos que tiveron lugar no Estado membro

Unión Europea, que non o Estado en que as persoas teñen un lugar

residentes, ou en países terceiros.

Artigo 81

Primeiro Representante para sinistros pode ser unha entidade xurídica ou persoa xurídica

dando garante o debido cumprimento das actividades de desmantelamento e regular

pagamento dunha compensación, que é un residente ou un lugar habitado

Estado membro da Unión Europea, que foi

configurada.

Segundo Representante para sinistros debe desempeñar as súas funcións no ámbito do

procuração outorgada polo seguro se refire o art. 78

parágrafo. Primeiro

Terceiro Representante para sinistros leva a cabo unha investigación sobre

ou linguas do Estado membro da Unión Europea en que

vítima é residente.

Artigo 82

Representante para sinistros debe actuar de acordo coa solicitude da vítima ou

autorizado e representou unha compañía de seguros.

Artigo 83

Primeiro Empresa de seguros ou o seu representante para sinistros debe ser esixido, en

dentro de 3 meses a partir da data da notificación feita pola vítima ou o beneficiario

solicitude de indemnización, para responder á petición e

coa xustificación.

Segundo Se é certo seguro de responsabilidade

ou non especificou o valor do seguro de compensación, ou

representante para sinistros tes que notificarllo a informar o

a vítima ou o beneficiario, no prazo establecido no n. Primeiro

Terceiro En caso de incumprimento se refire o n. 1 e 2, o

supervisión é aplicable ás medidas de seguridade de fiscalización se refire o

Lei sobre as actividades de seguros.

Capítulo 6

Control do cumprimento dunha obriga de seguro obrigatorio de responsabilidade civil

propietarios de vehículos, seguros de agricultores e edificios agrícolas e

cargos en caso de incumprimento desta obriga

Artigo 84 º

Primeiro O cumprimento dunha obriga de seguro obrigatorio, que

Artigo. 4 puntos 1-3, deben ser sometidas a inspeccións por parte das autoridades para este

esixido ou admite.

Segundo Para auditar o cumprimento dunha obriga

TPL seguro de vehículos a motor:

1) será esixida:

a) Policía

b) As autoridades aduaneiras,

c) Garda de Fronteiras,

d) a autoridade competente para a matrícula

e) Inspección de Transportes por estrada;

2) ten dereito:

a) Fondo de Garantía Seguros,

b) outros organismos autorizados para controlar o tráfico.

Terceiro Para auditar o cumprimento dunha obriga

seguro de responsabilidade civil para os agricultores:

1) é necesario para Maior (alcalde, presidente da cidade) con xurisdición sobre o

situación da facenda ou lugar de residencia do labrego;

2) ten dereito:

a) o gobernador con xurisdicción sobre o lugar da explotación ou

agricultor residente

b) Fondo de Garantía Seguros.

4 Para auditar o cumprimento dunha obriga

seguro de edificios agrícolas:

1) é necesario para Maior (alcalde, presidente da cidade) con xurisdición sobre o

localización da explotación ou da residencia do labrego;

2) O gobernador está habilitada con xurisdicción sobre o lugar da explotación

Facenda ou lugar de residencia do agricultor.

5 Autoridade e poder necesario para realizar os controis sobre os termos e

procedementos especificados nas normas que rexen as actividades destes organismos.

Artigo 85

O cumprimento dunha obrigación do seguro obrigatorio debe ser definida en

base dunha política de seguro ou doutro documento que confirme a conclusión

o contrato de seguro, emitido polo tomador empresa

seguros, sen prexuízo das disposicións emitidas ao abeiro do artigo. 5 parágrafos. Terceiro

Artigo 86

Unha inspección amosar ao corpo ou obowiązanego

autorizado para controlar un documento que acredite un contrato de seguro

obrigatoria nos termos deste seguro, válida no control,

ou proba de pagamento de premios por este seguro.

Artigo 87

Primeiro Se a persoa controlada non se atopou evidencia para concluír

contrato de seguro obrigatorio previsto no art. 4 puntos 1 e 2, ou

proba de pagamento do premio por esta seguro, a autoridade fiscalizadora

notificar por escrito ó Fondo de Garantía de seguro no prazo de 14

días da conduta ou a conclusión da auditoría.

Segundo Se a persoa controlada non se atopou evidencia para concluír

contrato de seguro obrigatorio previsto no art. N º 4, 3, ou a proba

pagamento do premio por esta seguro, o gobernador deberá notificar por escrito

Mayor (alcalde, presidente da cidade) con xurisdición sobre o local

localización da explotación no prazo de 14 días de conduta ou

conclusión da inspección.

Artigo 88

Primeiro A persoa que non cumpriu a obrigación de celebrar un contrato de seguro

obrigatoria, de acordo cos termos do seguro especificado na Lei,

está obrigado a pagar unha taxa.

Segundo As taxas referidas no n. 1, en vigor en cada ano

kalendarzowym, stanowi równowartość w złotych:

1) w ubezpieczeniu OC posiadaczy pojazdów mechanicznych:

a) samochody osobowe – 500 euro,

b) samochody ciężarowe i autobusy – 800 euro,

c) pozostałe pojazdy – 100 euro,

2) w ubezpieczeniu OC rolników – 30 euro;

3) w ubezpieczeniu budynków rolniczych – 100 euro

- ustalana przy zastosowaniu kursu średniego ogłaszanego przez Narodowy Bank

Polski według tabeli kursów nr 1 w roku kontroli.

Terceiro W przypadku posiadaczy pojazdów mechanicznych, którzy nie spełnili obowiązku

zawarcia umowy ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów mechanicznych zgodnie z

warunkami tego ubezpieczenia, wysokość opłaty jest uzależniona od okresu

pozostawania tego posiadacza bez ochrony ubezpieczeniowej w każdym roku

kalendarzowym i wynosi:

1) 20 % opłaty w wysokości określonej w ust. 2 pkt 1 – w przypadku gdy okres

ten nie przekracza 3 dni,

2) 50 % opłaty w wysokości określonej w ust. 2 pkt 1 – w przypadku gdy okres

ten nie przekracza 14 dni,

3) 100 % opłaty w wysokości określonej w ust. 2 pkt 1 – w przypadku gdy

okres ten przekracza 14 dni.

4. Jeżeli osoba, o której mowa w ust. 1, nie przedstawi dokumentów stanowiących

podstawę do ustalenia wysokości opłaty zgodnie z ust. 3, jest ona obowiązana

wnieść opłatę w wysokości określonej w ust. 2 pkt 1.

5 Kwoty wyliczane zgodnie z ust. 2 i 3, zaokrągla się do pełnych 10 zł.

6 Ubezpieczeniowy Fundusz Gwarancyjny ustala przynależność pojazdów do

kategorii wymienionej w ust. 2 pkt 1, kierując się przepisami ustawy – Prawo

o ruchu drogowym.

7 Opłata za niespełnienie obowiązku zawarcia umowy ubezpieczenia

obowiązkowego, o którym mowa w art. 4 pkt 1 i 2, jest wnoszona na rzecz

Ubezpieczeniowego Funduszu Gwarancyjnego.

8 Opłata za niespełnienie obowiązku zawarcia umowy ubezpieczenia

obowiązkowego, o którym mowa w art. 4 pkt 3, jest wnoszona na rzecz gminy

właściwej ze względu na miejsce położenia gospodarstwa rolnego.

Art. 89.

Primeiro Jeżeli osoba kierująca pojazdem mechanicznym zarejestrowanym poza granicami

Rzeczypospolitej Polskiej w państwie innym niż określone w art. 25 ust. 2,

przy wjeździe na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej nie przedstawi Zielonej

Karty, organy dokonujące kontroli granicznej lub celnej nie dopuszczą tego

pojazdu do przekroczenia granicy, chyba że posiadacz pojazdu mechanicznego

zawrze umowę ubezpieczenia granicznego.

Segundo Jeżeli osoba, o której mowa w ust. 1, przy wyjeździe z terytorium

Rzeczypospolitej Polskiej nie przedstawi dokumentu zawarcia umowy

ubezpieczenia, o którym mowa w ust. 1, ważnego do dnia wyjazdu włącznie,

organy dokonujące kontroli granicznej lub celnej nie dopuszczą pojazdu

mechanicznego do przekroczenia granicy bez uiszczenia opłaty w wysokości

określonej w art. 88 ust. 2 pkt 1.

Terceiro Jeżeli osoba, o której mowa w ust. 1, w trakcie kontroli na terytorium

Rzeczypospolitej Polskiej nie przedstawi organowi obowiązanemu lub

uprawnionemu do kontroli dokumentu potwierdzającego zawarcie przed dokonaniem

kontroli umowy ubezpieczenia, o którym mowa w ust. 1, warunkiem zwrotu dowodu

rejestracyjnego zatrzymanego zgodnie z przepisami prawa o ruchu drogowym jest

wniesienie opłaty w wysokości określonej w art. 88 ust. 2 pkt 1 oraz

przedstawienie dokumentu zawarcia umowy ubezpieczenia, o którym mowa w ust.

Primeiro

4. Opłatę w wysokości określonej w art. 88 ust. 2 pkt 1 pobierają urzędy celne

oraz przekazują na rzecz Ubezpieczeniowego Funduszu Gwarancyjnego w terminie

30 dni od dnia pobrania.

5 Potwierdzenie wniesienia opłaty w wysokości określonej w art. 88 ust. 2 pkt

1 jest dokonywane na druku Ubezpieczeniowego Funduszu Gwarancyjnego.

Art. 90.

Primeiro Po otrzymaniu zawiadomienia, o którym mowa w art. 87 ust. 1, Ubezpieczeniowy

Fundusz Gwarancyjny wzywa osobę wskazaną w tym zawiadomieniu do uiszczenia, w

terminie 30 dni od dnia doręczenia wezwania, opłaty, o której mowa w art. 88

ust. 1, albo do przedstawienia dokumentów potwierdzających zawarcie umowy

ubezpieczenia obowiązkowego, zgodnie z warunkami tego ubezpieczenia

określonymi w ustawie.

Segundo Po przeprowadzeniu kontroli lub po otrzymaniu zawiadomienia, o którym mowa w

art. 87 ust. 2, wójt (burmistrz, prezydent miasta) właściwy ze względu na

miejsce położenia gospodarstwa rolnego wzywa osobę wskazaną w tym

zawiadomieniu do uiszczenia, w terminie 30 dni od dnia doręczenia wezwania,

opłaty, o której mowa w art. 88 ust. 1, albo do przedstawienia dokumentów

potwierdzających zawarcie umowy ubezpieczenia obowiązkowego, zgodnie z

warunkami tego ubezpieczenia, określonymi w ustawie.

Terceiro W przypadku przedstawienia w terminie, o którym mowa w ust. 1 i 2, dokumentu

potwierdzającego zawarcie umowy ubezpieczenia obowiązkowego, opłaty nie

pobiera się.

4. Opłata staje się wymagalna następnego dnia po upływie terminu, o którym mowa

w ust. 1 i 2, jeżeli zobowiązany nie udokumentował zawarcia umowy

ubezpieczenia obowiązkowego lub nie wniósł powództwa do sądu powszechnego,

zgodnie z art. 10 ust. Segundo

Artigo 91 º

Primeiro Do egzekucji opłaty za niespełnienie obowiązku zawarcia umowy obowiązkowego

ubezpieczenia, o którym mowa w art. 4 pkt 1 i 2, stosuje się przepisy o

postępowaniu egzekucyjnym w administracji, z tym że tytuł wykonawczy wystawia

Ubezpieczeniowy Fundusz Gwarancyjny.

Segundo Egzekucję, o której mowa w ust. 1, stosuje się, jeżeli:

1) należność z tytułu opłaty wynika z wezwania do zapłaty, o którym mowa w

art. 90 ust. 1, w stosunku do którego zobowiązany nie wystąpił z

powództwem do sądu powszechnego, zgodnie z art. 10 ust. 2, w terminie 30

dni od dnia otrzymania wezwania do zapłaty, albo

2) sąd ustalił prawomocnym orzeczeniem istnienie obowiązku ubezpieczenia.

Terceiro Od postanowień wydanych przez Zarząd Ubezpieczeniowego Funduszu

Gwarancyjnego w toku postępowania egzekucyjnego w administracji służy

odwołanie do Rady Ubezpieczeniowego Funduszu Gwarancyjnego.

Art. 92.

Primeiro Roszczenia z tytułu opłaty ulegają przedawnieniu z upływem 3 lat od dnia

dokonania kontroli, nie później jednak niż z upływem 3 lat od ostatniego dnia

roku kalendarzowego, w którym nie spełniono obowiązku zawarcia umowy

ubezpieczenia obowiązkowego, z zastrzeżeniem ust. Segundo

Segundo Bieg przedawnienia przerywa:

1) każda czynność organu egzekucyjnego podjęta w celu wyegzekwowania opłaty;

2) uznanie przez zobowiązanego niespełnienia obowiązku ubezpieczenia

i dochodzonej w związku z tym opłaty;

3) wszczęcie postępowania przed sądem powszechnym o ustalenie nieistnienia

obowiązku ubezpieczenia bądź dochodzonej opłaty;

4) zawieszenie postępowania egzekucyjnego.

Terceiro Po przerwaniu biegu przedawnienia z przyczyny, o której mowa w ust. 2:

1) pkt 1 i 2 – biegnie ono na nowo;

2) pkt 3 – okres przedawnienia biegnie na nowo od dnia zakończenia

postępowania sądowego;

3) pkt 4 – okres przedawnienia biegnie od dnia podjęcia postępowania

egzekucyjnego.

Art. 93.

Wniesienie opłaty nie zwalnia z obowiązku zawarcia umowy ubezpieczenia

obowiązkowego.

Art. 94.

Primeiro W uzasadnionych przypadkach, kierując się przede wszystkim wyjątkowo trudną

sytuacją materialną i majątkową zobowiązanego, jak również jego sytuacją

życiową, Ubezpieczeniowy Fundusz Gwarancyjny może umorzyć opłatę w całości

lub w części albo udzielić ulgi w jej spłacie.

Segundo Tryb postępowania przy rozpatrywaniu spraw, o których mowa w ust. 1, określa

statut Ubezpieczeniowego Funduszu Gwarancyjnego.

Art. 95.

Przepisy rozdziału nie dotyczą:

1) posiadaczy i kierujących pojazdami mechanicznymi zarejestrowanymi w

państwach, o których mowa w art. 25 ust. 2;

2) upoważnionych osób kierujących pojazdami mechanicznymi obcych

przedstawicielstw dyplomatycznych, urzędów konsularnych, misji specjalnych

i organizacji międzynarodowych oraz innych obcych przedstawicielstw

korzystających z immunitetów i przywilejów dyplomatycznych lub

konsularnych na podstawie umów, ustaw lub powszechnie uznanych zwyczajów

międzynarodowych.

Rozdział 7

Ubezpieczeniowy Fundusz Gwarancyjny

Art. 96.

Primeiro Ubezpieczeniowy Fundusz Gwarancyjny, zwany dalej “Funduszem”, jest

instytucją wykonującą zadania określone w ustawie.

Segundo Fundusz jest właściwy w zakresie egzekucji administracyjnej należności

pieniężnych w związku z kontrolą spełnienia obowiązku zawierania umów

obowiązkowych ubezpieczeń odpowiedzialności cywilnej, o których mowa w art. 4

pkt 1 i 2.

Terceiro Fundusz ma osobowość prawną. Siedzibą Funduszu jest miasto stołeczne

Warszawa.

4. Nadzór nad działalnością Funduszu sprawuje minister właściwy do spraw

instytucji finansowych w oparciu o kryterium legalności i zgodności ze

statutem.

Art. 97.

Primeiro Członkiem Funduszu jest zakład ubezpieczeń posiadający zezwolenie na

wykonywanie działalności ubezpieczeniowej w grupach obejmujących

ubezpieczenia obowiązkowe, o których mowa w art. 4 pkt 1 i 2. Zakład

ubezpieczeń staje się członkiem Funduszu z chwilą zawarcia pierwszej umowy

ubezpieczenia obowiązkowego, o którym mowa w art. 4 pkt 1 i 2.

Segundo Członkiem Funduszu jest również zagraniczny zakład ubezpieczeń, działający

na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zgodnie z przepisami prawa polskiego

i posiadający zezwolenie na wykonywanie działalności ubezpieczeniowej w

grupach obejmujących ubezpieczenia obowiązkowe, o których mowa w art. 4 pkt 1

i 2.

Terceiro Zakłady ubezpieczeń wykonujące działalność ubezpieczeniową w dziale I

(ubezpieczenia na życie), zgodnie z załącznikiem do ustawy o działalności

ubezpieczeniowej, stają się członkiem Funduszu w przypadku, o którym mowa w

art. 98 ust. Segundo

4. Zakłady ubezpieczeń posiadające zezwolenie na wykonywanie działalności

ubezpieczeniowej w grupach obejmujących ubezpieczenie obowiązkowe, o którym

mowa w art. 4 pkt 3, niebędące członkami Funduszu zgodnie z ust. 1 i 2, stają

się członkami Funduszu w przypadku, o którym mowa w art. 98 ust. Segundo

5 Zakłady ubezpieczeń posiadające zezwolenie na wykonywanie działalności

ubezpieczeniowej w grupach obejmujących ubezpieczenia obowiązkowe, o których

mowa w art. 4 pkt 4, nie będące członkami Funduszu zgodnie z ust. 1-4, stają

się członkami Funduszu w przypadku, o którym mowa w art. 98 ust. Segundo

6 Członkostwo w Funduszu ustaje z upływem roku kalendarzowego, w którym zakład

ubezpieczeń nie zawarł umowy ubezpieczenia obowiązkowego, o którym mowa w

art. 4 pkt 1 i 2.

7 Wcześniejsze ustanie członkostwa zakładu ubezpieczeń, o którym mowa w ust.

1, następuje z dniem:

1) cofnięcia przez organ nadzoru zezwolenia na wykonywanie przez zakład

ubezpieczeń działalności ubezpieczeniowej w grupach obejmujących

ubezpieczenia obowiązkowe, o których mowa w art. 4 pkt 1 i 2;

2) zarządzenia przez organ nadzoru likwidacji przymusowej zakładu

ubezpieczeń;

3) podjęcia przez zakład ubezpieczeń uchwały o likwidacji;

4) ogłoszenia upadłości zakładu ubezpieczeń.

8 Członkostwo zakładów ubezpieczeń, o których mowa w ust. 3-5, ustaje z dniem

zakończenia postępowania upadłościowego. Wcześniejsze ustanie członkostwa

zakładu ubezpieczeń następuje z dniem cofnięcia przez organ nadzoru

zezwolenia na wykonywanie przez zakład ubezpieczeń działalności

ubezpieczeniowej w dziale I (ubezpieczenia na życie), zgodnie z załącznikiem

do ustawy o działalności ubezpieczeniowej lub cofnięcia przez organ nadzoru

zezwolenia na wykonywanie przez zakład ubezpieczeń działalności

ubezpieczeniowej w grupach obejmujących ubezpieczenia obowiązkowe, o których

mowa w art. 4 pkt 3 i 4, oraz w przypadkach określonych w ust. 7 pkt 2-4.

Art. 98.

Primeiro Do zadań Funduszu należy zaspokajanie roszczeń z tytułu ubezpieczeń

obowiązkowych, o których mowa w art. 4 pkt 1 i 2, w granicach określonych na

podstawie przepisów rozdziałów 2 i 3, za szkody powstałe na terytorium

Rzeczypospolitej Polskiej:

1) na osobie, gdy szkoda została wyrządzona w okolicznościach

uzasadniających odpowiedzialność cywilną posiadacza pojazdu mechanicznego

lub kierującego pojazdem mechanicznym, a nie ustalono ich tożsamości;

2) w mieniu i na osobie, gdy:

a) posiadacz zidentyfikowanego pojazdu mechanicznego, którego ruchem

szkodę tę wyrządzono, nie był ubezpieczony obowiązkowym ubezpieczeniem

OC posiadaczy pojazdów mechanicznych,

b) rolnik, osoba pozostająca z nim we wspólnym gospodarstwie domowym lub

osoba pracująca w jego gospodarstwie rolnym wyrządzili szkodę, której

następstwem jest śmierć, uszkodzenie ciała, rozstrój zdrowia bądź też

utrata, zniszczenie lub uszkodzenie mienia, a rolnik nie był

ubezpieczony obowiązkowym ubezpieczeniem OC rolników.

Segundo W przypadku ogłoszenia upadłości zakładu ubezpieczeń albo oddalenia wniosku

o ogłoszenie upadłości zakładu ubezpieczeń lub umorzenia postępowania

upadłościowego, jeżeli majątek dłużnika oczywiście nie wystarcza nawet na

zaspokojenie kosztów postępowania upadłościowego albo w przypadku zarządzenia

likwidacji przymusowej zakładu ubezpieczeń, jeżeli roszczenia osób

uprawnionych nie mogą być pokryte z aktywów stanowiących pokrycie rezerw

techniczno-ubezpieczeniowych, do zadań Funduszu należy również zaspokajanie

roszczeń osób uprawnionych z:

1) umów ubezpieczeń obowiązkowych, o których mowa w art. 4 pkt 1-3, za

szkody powstałe na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, w granicach

określonych na podstawie przepisów rozdziałów 2-4;

2) umów ubezpieczeń obowiązkowych, o których mowa w art. 4 pkt 4, oraz umów

ubezpieczenia na życie, w wysokości 50% wierzytelności, do kwoty nie

większej niż równowartość w złotych 30. 000 euro według średniego kursu

ogłaszanego przez Narodowy Bank Polski obowiązującego w dniu ogłoszenia

upadłości, oddalenia wniosku o ogłoszenie upadłości lub umorzenia

postępowania upadłościowego albo w dniu zarządzenia likwidacji

przymusowej,

Terceiro Wypłaty świadczeń, o których mowa w ust. 2 pkt 2, dokonywane są wyłącznie na

rzecz poszkodowanych lub uprawnionych osób fizycznych.

4. W przypadku zaspokojenia przez Fundusz roszczeń osób poszkodowanych i

uprawnionych z tytułu umów ubezpieczenia obowiązkowego, objętych umową o

przeniesienie portfela zgodnie z art. 474 ust. 2 ustawy – Prawo upadłościowe

i naprawcze, Fundusz występuje do zakładu ubezpieczeń przejmującego portfel

upadłego zakładu ubezpieczeń o zwrot wypłaconych odszkodowań lub świadczeń do

wysokości wynikającej z umowy o przeniesienie portfela.

5 W razie ogłoszenia upadłości zakładu ubezpieczeń Fundusz jest obowiązany do

składania sprawozdań z działalności do organu nadzoru na koniec każdego

kwartału.

Art. 99.

Primeiro Fundusz może udzielać zwrotnej pomocy finansowej zakładowi ubezpieczeń

przejmującemu portfel ubezpieczeń obowiązkowych, o których mowa w art. 4 pkt

1 i 2, jeżeli posiadane środki własne w wysokości co najmniej marginesu

wypłacalności oraz aktywa na pokrycie rezerw techniczno-ubezpieczeniowych nie

gwarantują w pełni wypłacalności tego zakładu ubezpieczeń.

Segundo Pomoc finansowa, o której mowa w ust. 1, ma charakter pożyczki zwrotnej,

której wysokość nie może przekroczyć wysokości rezerw techniczno-

ubezpieczeniowych, wynikających z przejmowanego portfela ubezpieczeń i która

może być przeznaczona przez zakład ubezpieczeń tylko na zaspokojenie

interesów uprawnionych z umów ubezpieczeń przejmowanego portfela.

Terceiro Udzielanie pomocy finansowej, o której mowa w ust. 1, następuje na wniosek

zakładu ubezpieczeń.

4. Wniosek, o którym mowa w ust. 3, powinien zawierać:

1) sprawozdania finansowe wraz z opinią biegłego rewidenta;

2) pozytywną opinię organu nadzoru co do celowości przejęcia portfela

ubezpieczeń.

5 Pomoc finansowa, o której mowa w ust. 1, jest udzielana przez Fundusz na

warunkach korzystniejszych od ogólnie stosowanych.

6. Warunki udzielanej pomocy finansowej, w szczególności termin oraz wysokość

rat i odsetek określa umowa zawierana pomiędzy Funduszem a zakładem

ubezpieczeń przejmującym portfel ubezpieczeń.

Art. 100.

Primeiro Fundusz sprawuje kontrolę nad prawidłowością wykorzystania przez zakład

ubezpieczeń udzielonej pomocy finansowej, o której mowa w art. 99 ust. Primeiro

Segundo Fundusz nabywa wierzytelności zakładu ubezpieczeń, korzystającego z pomocy

finansowej, o której mowa w art. 99 ust. 1, do wysokości udzielonej pomocy.

Art. 101.

Fundusz realizuje pomoc finansową, o której mowa w art. 99 ust. 1, ze środków

wpłacanych przez członków Funduszu, o których mowa w art. 97 ust. 1 i 2, w

trybie określonym w art. 117 ust. 4 i 6 oraz zgodnie z przepisami wydanymi na

podstawie art. 117 ust. 5

Art. 102.

Primeiro Fundusz pełni funkcję ośrodka informacji.

Segundo Do zadań Funduszu jako ośrodka informacji należy prowadzenie rejestru umów

ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów mechanicznych, zawierającego:

1) nazwę i adres zakładu ubezpieczeń, który zawarł umowę ubezpieczenia;

2) imię i nazwisko, adres zamieszkania, numer PESEL lub nazwę, adres

siedziby i numer REGON ubezpieczonego;

3) cechy identyfikujące dokument potwierdzający zawarcie umowy

ubezpieczenia;

4) cechy identyfikujące dokument potwierdzający zawarcie umowy ubezpieczenia

granicznego w odniesieniu do posiadaczy pojazdów mechanicznych ustawowo

zwolnionych w kraju rejestracji z obowiązku zawarcia umowy ubezpieczenia

OC posiadaczy pojazdów mechanicznych;

5) datę zawarcia umowy;

6) okres ubezpieczenia;

7) datę rozwiązania umowy ubezpieczenia przed upływem końcowego terminu

odpowiedzialności, określonego w umowie;

8 ) dane dotyczące pojazdu mechanicznego i jego posiadacza:

a) numer rejestracyjny,

b) numer VIN lub numer nadwozia (podwozia) pojazdu mechanicznego,

c) numer silnika pojazdu mechanicznego,

d) marka, typ i model,

e) rodzaj pojazdu mechanicznego,

f) imię i nazwisko, adres zamieszkania, numer PESEL lub nazwę, adres

siedziby i numer REGON posiadacza pojazdu mechanicznego.

Terceiro Fundusz gromadzi dane zawierające:

1) informacje dotyczące uczestników zdarzenia powodującego odpowiedzialność

zakładu ubezpieczeń z tytułu zawartej umowy ubezpieczenia OC posiadaczy

pojazdów mechanicznych obejmujące:

a) markę i numer rejestracyjny pojazdów uczestniczących w zdarzeniu,

b) imię i nazwisko, adres zamieszkania, numer PESEL lub nazwę, adres

siedziby i numer REGON posiadacza pojazdu, uczestniczącego w zdarzeniu,

c) imię i nazwisko oraz numer PESEL kierującego pojazdem uczestniczącym w

zdarzeniu,

d) datę i miejsce zdarzenia,

e) imię i nazwisko, adres zamieszkania, numer PESEL lub nazwę, adres

siedziby i numer REGON osoby poszkodowanej;

2) datę zgłoszenia roszczenia odszkodowawczego;

3) datę wypłaty odszkodowania;

4) informację o dodatkowym badaniu technicznym, o którym mowa w art. 81 ust.

8 pkt 4 ustawy – Prawo o ruchu drogowym, przeprowadzonym po naprawie

wynikającej ze zdarzenia powodującego odpowiedzialność zakładu ubezpieczeń

z tytułu zawartej umowy ubezpieczenia określonego w grupie 10 działu II

załącznika do ustawy o działalności ubezpieczeniowej.

4. Dane, o których mowa w ust. 2 i 3 przekazywane są do Funduszu przez zakłady

ubezpieczeń drogą elektroniczną i przechowywane są przez Fundusz przez okres

11 lat.

5 Dane, o których mowa w ust. 2 pkt 8, nie dotyczą pojazdów rejestrowanych w

trybie art. 73 ust. 3 ustawy – Prawo o ruchu drogowym.

Art. 103.

Fundusz gromadzi dane dotyczące reprezentantów do spraw roszczeń każdego zakładu

ubezpieczeń oraz dane organu odszkodowawczego ustanowionego w każdym państwie

członkowskim Unii Europejskiej.

Art. 104.

Primeiro Fundusz udostępnia zgromadzone dane, o których mowa w art. 102 ust. 2 i 3

oraz w art. 103:

1) poszkodowanemu lub uprawnionemu z prawem wglądu we własne akta szkodowe

albo innemu podmiotowi, jeżeli mają oni interes prawny w uzyskaniu tych

danych w związku z zaistniałą szkodą;

2) Rzecznikowi Praw Obywatelskich;

3) organowi nadzoru;

4) zakładom ubezpieczeń oraz Polskiemu Biuru Ubezpieczycieli

Komunikacyjnych;

5) Rzecznikowi Ubezpieczonych;

6) Polskiej Izbie Ubezpieczeń w zakresie określonym w art. 220 ust. 2 pkt 7

ustawy o działalności ubezpieczeniowej;

7) organowi prowadzącemu centralną ewidencję pojazdów drogą teletransmisji

danych.

Segundo W przypadku odmowy udostępnienia danych, o których mowa w art. 102 ust. 2 i

3 oraz w art. 103, podmiotom, o których mowa w ust. 1 pkt 1, z uwagi na

uznanie braku interesu prawnego w uzyskaniu tych danych, przysługuje

odwołanie do Rady Funduszu.

Terceiro Fundusz korzysta ze zgromadzonych w rejestrze danych do realizacji zadań

ustawowych.

4. Z danych zgromadzonych w rejestrze korzysta organ prowadzący centralną

ewidencję pojazdów.

5 Dane, o których mowa w art. 102 ust. 2 pkt 8 lit. b)-e), dotyczące pojazdów,

o których mowa w art. 73 ust. 3 ustawy – Prawo o ruchu drogowym, udostępnia

się za pisemną zgodą jednostek użytkujących te pojazdy, z zastrzeżeniem ust.

6 Zgodę tę uzyskuje się za pośrednictwem organu prowadzącego centralną

ewidencję pojazdów.

6 W przypadku, gdy w terminie 30 dni od dnia otrzymania wystąpienia jednostka

określona w ust. 5, nie wyrazi zgody na udostępnienie danych, o których mowa

w art. 102 ust. 2 pkt 8 lit. b)-e), lub nie zajmie stanowiska w tej sprawie,

Fundusz występuje o te dane do organu prowadzącego centralną ewidencję

pojazdów. Organ ten zobowiązany jest do niezwłocznego przekazania danych do

Funduszu, który je udostępnia.

7 Udostępnianie danych jest bezpłatne i podlega ewidencjonowaniu.

8 Do udostępniania danych przez Fundusz stosuje się przepisy o ochronie danych

osobowych.

Art. 105.

Primeiro Centralna ewidencja pojazdów przekazuje drogą teletransmisji danych do

Funduszu dane, o których mowa w art. 102 ust. 2 pkt 8, z wyjątkiem danych

pojazdów rejestrowanych w trybie art. 73 ust. 3 ustawy – Prawo o ruchu

drogowym.

Segundo Zakład ubezpieczeń przekazuje do Funduszu dane, o których mowa w art. 102

ust. 2 pkt 1-8 i ust. 3, drogą elektroniczną niezwłocznie, nie później jednak

niż w terminie 7 dni od dnia zawarcia umowy ubezpieczenia, za wyjątkiem

pojazdów rejestrowanych w trybie art. 73 ust. 3 ustawy – Prawo o ruchu

drogowym.

Terceiro Dane są przekazywane do Funduszu przez centralną ewidencję pojazdów oraz

zakłady ubezpieczeń bezpłatnie oraz bez wiedzy i zgody osoby, której te dane

dotyczą.

4. Podmioty, o których mowa w ust. 3, przekazujące dane do Funduszu są

obowiązane do aktualizacji tych danych w przypadku ich zmiany.

5 Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, w porozumieniu z

ministrem właściwym do spraw administracji publicznej, określi, w drodze

rozporządzenia, szczegółowe warunki, sposób i tryb współdziałania Funduszu z

organem prowadzącym centralną ewidencję pojazdów, uwzględniając w

szczególności konieczność zapewnienia bezpiecznego przesyłu i weryfikacji

danych i informacji drogą teletransmisji danych.

Art. 106.

Primeiro Jeżeli poszkodowany, w przypadku szkody w mieniu, może zaspokoić roszczenie

na podstawie umowy ubezpieczenia dobrowolnego, Fundusz wyrównuje szkodę w

części, w której nie może być zaspokojona, wraz z uwzględnieniem utraconych

zniżek składki oraz prawa do zniżek składki.

Segundo W przypadku zaspokojenia przez zakład ubezpieczeń roszczeń poszkodowanego

zgodnie z ust. 1, zakładowi ubezpieczeń nie przysługuje roszczenie do

Funduszu o zwrot wypłaconych z tego tytułu kwot.

Terceiro Fundusz nie spełnia świadczenia za szkody w mieniu i na osobie w przypadku

zaspokojenia roszczenia o naprawienie wyrządzonej szkody przez osobę, o

której mowa w art. 98 ust. 1 pkt 2, lub przez kierującego pojazdem

mechanicznym, którego ruchem szkoda została wyrządzona.

4. Fundusz nie spełnia świadczenia z tytułu ubezpieczenia obowiązkowego, o

którym mowa w art. 4 pkt 1, za szkody spowodowane ruchem pojazdów

mechanicznych zarejestrowanych za granicą. Nie dotyczy to poszkodowanych

obywateli polskich.

5 Fundusz nie spełnia świadczenia za szkody w mieniu i na osobie powstałe w

związku z ruchem pojazdów mechanicznych, o których mowa w art. 23 ust. 2,

niewprowadzonych do ruchu.

6 Fundusz nie spełnia świadczenia z tytułu ubezpieczeń obowiązkowych, o

których mowa w art. 4 pkt 1 i 2, za szkody w mieniu i na osobie wyrządzone:

1) posiadaczowi pojazdu mechanicznego przez kierującego tym pojazdem;

2) rolnikowi przez osoby pracujące w jego gospodarstwie rolnym lub

pozostające z rolnikiem we wspólnym gospodarstwie domowym.

Art. 107.

Wypłaty z Funduszu, o których mowa w art. 98 ust. 1 i ust. 2 pkt 1, na rzecz

poszkodowanych niebędących podmiotami polskimi i podmiotami państw, których

biura narodowe są sygnatariuszami Jednolitego Porozumienia między Biurami

Narodowymi – Regulaminu Wewnętrznego, są dokonywane na zasadzie wzajemności.

Art. 108.

Primeiro Uprawniony do odszkodowania zgłasza swoje roszczenia do Funduszu przez

którykolwiek zakład ubezpieczeń wykonujący działalność ubezpieczeniową w

grupach obejmujących ubezpieczenia obowiązkowe, o którym mowa w art. 4 pkt 1

i 2. Zakład ubezpieczeń nie może odmówić przyjęcia zgłoszenia szkody.

Segundo Zakład ubezpieczeń, po otrzymaniu zgłoszenia roszczenia, przeprowadza

postępowanie w zakresie ustalenia zasadności i wysokości dochodzonych

roszczeń i niezwłocznie przesyła zebraną dokumentację do Funduszu,

powiadamiając o tym osobę zgłaszającą roszczenie.

Art. 109.

Primeiro Fundusz jest obowiązany zaspokoić roszczenie, o którym mowa w art. 98 ust.

1, w terminie 30 dni licząc od dnia otrzymania akt szkody od zakładu

ubezpieczeń lub syndyka upadłości.

Segundo W przypadku, gdy wyjaśnienie okoliczności niezbędnych do ustalenia

odpowiedzialności Funduszu albo wysokości świadczenia w terminie, o którym

mowa w ust. 1, było niemożliwe, świadczenie powinno być spełnione w terminie

14 dni od dnia wyjaśnienia tych okoliczności, z tym, że bezsporna część

świadczenia powinna być spełniona przez Fundusz w terminie określonym w ust.

Primeiro Przepis art. 16 ust. 1-3 stosuje się odpowiednio.

Terceiro Odpowiedzialność za zwłokę w spełnieniu świadczenia ponoszą odpowiednio

Fundusz i zakład ubezpieczeń, każdy w swoim zakresie.

Art. 110.

Primeiro Z chwilą wypłaty przez Fundusz odszkodowania, w przypadkach określonych w

art. 98 ust. 1 pkt 2, sprawca szkody i osoba, która nie dopełniła obowiązku

zawarcia umowy ubezpieczenia obowiązkowego, o którym mowa w art. 4 pkt 1 i 2,

są obowiązani do zwrotu Funduszowi spełnionego świadczenia.

Segundo W uzasadnionych przypadkach, kierując się przede wszystkim wyjątkowo trudną

sytuacją materialną i majątkową zobowiązanego, jak również jego sytuacją

życiową, Fundusz może odstąpić od dochodzenia zwrotu części lub całości

świadczenia.

Terceiro Tryb postępowania przy rozpatrywaniu spraw, o których mowa w ust. 2, określa

statut Funduszu.

4. Roszczenia Funduszu wynikające z ust. 1 ulegają przedawnieniu na zasadach

określonych w Kodeksie cywilnym, nie wcześniej jednak niż z upływem 3 lat od

dnia spełnienia przez Fundusz świadczenia.

Art. 111.

Primeiro W przypadku ogłoszenia upadłości zakładu ubezpieczeń wykonującego

działalność ubezpieczeniową w grupach obejmujących ubezpieczenia obowiązkowe,

o których mowa w art. 4 pkt 1 i 2, Fundusz przejmuje od syndyka upadłości

akta szkodowe oraz wypłaca poszkodowanym i uprawnionym świadczenia z umów

ubezpieczeń obowiązkowych, o których mowa w art. 4 pkt 1 i 2, po ustaleniu

odpowiedzialności i wysokości świadczenia.

Segundo W sprawach, w których szkody nie zostały zgłoszone do zakładu ubezpieczeń

przed ogłoszeniem jego upadłości, Fundusz przyjmuje zgłoszenie szkody oraz

wypłaca poszkodowanym i uprawnionym świadczenia po ustaleniu

odpowiedzialności i wysokości świadczenia. Poszkodowany i uprawniony do

odszkodowania zgłasza swoje roszczenia do Funduszu przez którykolwiek zakład

ubezpieczeń wykonujący działalność ubezpieczeniową w grupach obejmujących

ubezpieczenia obowiązkowe, o którym mowa w art. 4 pkt 1 i 2. Zakład

ubezpieczeń nie może odmówić przyjęcia zgłoszenia szkody.

Terceiro Świadczenia rentowe, wynikające z realizacji zadań, o których mowa w art. 98

ust. 2, Fundusz może wypłacać w formie skapitalizowanej za zgodą

poszkodowanego lub uprawnionego.

4. Odpowiedzialność Funduszu za zwłokę w spełnieniu świadczenia jest

ograniczona do okresu, przez jaki upadły zakład ubezpieczeń pozostawał w

zwłoce do dnia ogłoszenia upadłości.

5 Po wypłaceniu świadczeń, o których mowa w ust. 1-3, Fundusz niezwłocznie

przedstawia syndykowi wypłacone kwoty jako swoją wierzytelność wobec masy

upadłości.

6 Wierzytelności, o których mowa w ust. 5, Fundusz może zgłaszać syndykowi do

czasu prawomocnego wykonania planu podziału funduszu masy.

Art. 112.

Primeiro W przypadku ogłoszenia upadłości zakładu ubezpieczeń wykonującego

działalność ubezpieczeniową w dziale I załącznika do ustawy o działalności

ubezpieczeniowej, albo zakładu ubezpieczeń wykonującego działalność

ubezpieczeniową, w grupach obejmujących ubezpieczenia obowiązkowe, o których

mowa w art. 4 pkt 3 i 4, albo oddalenia wniosku o ogłoszenie upadłości

zakładu ubezpieczeń lub umorzenia postępowania upadłościowego, jeżeli majątek

dłużnika oczywiście nie wystarcza nawet na zaspokojenie kosztów postępowania

upadłościowego, albo w przypadku zarządzenia likwidacji przymusowej zakładu

ubezpieczeń, pozostałe zakłady ubezpieczeń wykonujące działalność

ubezpieczeniową w dziale I załącznika do ustawy o działalności

ubezpieczeniowej albo posiadające zezwolenie na wykonywanie działalności

ubezpieczeniowej w grupach obejmujących ubezpieczenia obowiązkowe, o których

mowa w art. 4 pkt 3 i 4, są obowiązane wnieść składkę na rzecz Funduszu.

Segundo Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, po zasięgnięciu opinii

organu nadzoru i Polskiej Izby Ubezpieczeń, określi, w drodze rozporządzenia,

wysokość procentu składki, o której mowa w ust. 1, uwzględniając w

szczególności zakres zobowiązań wynikających z umów ubezpieczenia w ramach

działu I załącznika do ustawy o działalności ubezpieczeniowej lub umów

ubezpieczeń obowiązkowych, o których mowa w art. 4 pkt 3 i 4.

Terceiro Składka, o której mowa w ust. 2, ustalana jest od składki przypisanej brutto

z ubezpieczeń działu I załącznika do ustawy o działalności ubezpieczeniowej

oraz ubezpieczeń obowiązkowych, o których mowa w art. 4 pkt 3 i 4.

4. Fundusz wyodrębnia rachunki na które wnoszone są składki, o których mowa w

ust. Primeiro

5 Środki pozostałe po zaspokojeniu roszczeń Fundusz zwraca zakładom

ubezpieczeń, o których mowa w ust. 1, proporcjonalnie do wysokości wniesionej

składki określonej zgodnie z przepisami, o których mowa w ust. Segundo

Art. 113.

Primeiro W przypadku ogłoszenia upadłości zakładu ubezpieczeń wykonującego

działalność ubezpieczeniową w dziale I załącznika do ustawy o działalności

ubezpieczeniowej, Fundusz zaspokaja roszczenia na podstawie ustalonej w

postępowaniu upadłościowym listy wierzytelności.

Segundo W przypadku ogłoszenia upadłości zakładu ubezpieczeń wykonującego

działalność ubezpieczeniową w grupach obejmujących ubezpieczenia obowiązkowe,

o których mowa w art. 4 pkt 3 i 4, do zaspokajania przez Fundusz roszczeń

wynikających z tych umów ubezpieczenia przepisy art. 111 ust. 1-4 stosuje się

odpowiednio.

Terceiro Fundusz zaspokaja roszczenia z tytułu upadłości zakładów ubezpieczeń, o

których mowa w ust. 1 i 2, w zakresie i do wysokości określonej w art. 98

ust. 2 i 3.

4 Artigos. 111 ust. 5 i 6 stosuje się odpowiednio.

Art. 114.

Primeiro W odniesieniu do zakładów ubezpieczeń, wykonujących działalność

ubezpieczeniową w zakresie działu I załącznika do ustawy o działalności

ubezpieczeniowej oraz w zakresie ubezpieczeń obowiązkowych, o których mowa w

art. 4, w przypadku oddalenia wniosku o ogłoszenie upadłości lub umorzenia

postępowania upadłościowego, jeżeli majątek dłużnika oczywiście nie wystarcza

nawet na zaspokojenie kosztów potępowania upadłościowego albo w przypadku

zarządzenia likwidacji przymusowej, do zadań Funduszu należy zaspokajanie

roszczeń osób uprawnionych z tytułu umów ubezpieczenia na życie oraz umów

ubezpieczeń obowiązkowych, o których mowa w art. 4.

Segundo W przypadku, o którym mowa w ust. 1, Fundusz przejmuje z zakładu ubezpieczeń

akta szkodowe oraz wypłaca poszkodowanym i uprawnionym świadczenia, po

ustaleniu odpowiedzialności tego zakładu i wysokości świadczenia.

Terceiro Odpowiedzialność Funduszu za zwłokę w spełnieniu świadczenia jest

ograniczona do okresu, przez jaki zakład ubezpieczeń pozostawał w zwłoce do

dnia oddalenia wniosku o ogłoszenie upadłości lub umorzenia postępowania

upadłościowego albo zarządzenia likwidacji przymusowej.

4. Z dniem wypłaty przez Fundusz świadczenia, o którym mowa w ust. 2, na

Fundusz przechodzi z mocy prawa roszczenie o zwrot wypłaconego świadczenia do

zakładu ubezpieczeń, którego zobowiązanie zrealizował.

Art. 115.

Primeiro Organami Funduszu są:

1) Zgromadzenie Członków Funduszu;

2) Rada Funduszu;

3) Zarząd Funduszu.

Segundo W skład Rady Funduszu, poza członkami określonymi statutowo, wchodzi

przedstawiciel organu nadzoru.

Art. 116.

Primeiro Statut Funduszu określa organizację, sposób działania oraz zasady gospodarki

finansowej, aw szczególności:

1) sposób powołania, organizację oraz kadencję organów Funduszu;

2) zakres kompetencji organów Funduszu;

3) prawa i obowiązki członków oraz sposób głosowania;

4) zasady działania Funduszu;

5) zasady prowadzenia gospodarki finansowej;

6) tryb postępowania w sprawach dochodzenia roszczeń z tytułu opłat i

regresów.

Segundo Statut Funduszu i jego zmiany są uchwalane przez Zgromadzenie Członków

Funduszu.

Terceiro Organ nadzoru zatwierdza statut Funduszu i jego zmiany.

4. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, na wniosek organu

nadzoru, ogłasza statut Funduszu i jego zmiany w Dzienniku Urzędowym

Ministerstwa Finansów.

Art. 117.

Primeiro Koszty działalności Funduszu wynikające z realizacji zadań, o których mowa w

art. 98 i art. 99, są pokrywane z dochodów Funduszu.

Segundo Dochody, o których mowa w ust. 1, są uzyskiwane z następujących źródeł:

1) wpłat zakładów ubezpieczeń wykonujących działalność w zakresie

ubezpieczeń obowiązkowych, o których mowa w art. 4 pkt 1 i 2;

2) wpłat zakładów ubezpieczeń prowadzących ubezpieczenia w dziale I

załącznika do ustawy o działalności ubezpieczeniowej w przypadku

ogłoszenia upadłości zakładu ubezpieczeń, oddalenia wniosku o ogłoszenie

upadłości zakładu ubezpieczeń, umorzenia postępowania upadłościowego lub

zarządzenia likwidacji przymusowej zakładu ubezpieczeń wykonującego

działalność ubezpieczeniową w tym zakresie;

3) wpłat zakładów ubezpieczeń wykonujących działalność ubezpieczeniową w

grupie obejmującej ubezpieczenie obowiązkowe, o którym mowa w art. 4 pkt 3

i 4 w przypadku ogłoszenia upadłości zakładu ubezpieczeń, oddalenia

wniosku o ogłoszenie upadłości zakładu ubezpieczeń, umorzenia postępowania

upadłościowego lub zarządzenia likwidacji przymusowej zakładu ubezpieczeń

wykonującego działalność ubezpieczeniową w tym zakresie;

4) wpływów z tytułu opłat za niespełnienie obowiązku zawarcia umów

ubezpieczeń obowiązkowych, o których mowa w art. 4 pkt 1 i 2;

5) wpływów z tytułu roszczeń regresowych;

6) zwrotów zakładu ubezpieczeń przejmującego portfel upadłego zakładu

ubezpieczeń, o których mowa w art. 98 ust. 4;

7) wpłat uzyskanych z podziału masy upadłości, o których mowa w art. 111

ust. 5;

8 ) zwrotów świadczeń, o których mowa w art. 114 ust. 4, wypłaconych przez

Fundusz z umów ubezpieczenia na życie iz umów ubezpieczeń obowiązkowych,

o których mowa w art. 4;

9) przychodów z oprocentowania pożyczek, o których mowa w art. 99 ust. 2;

10) przychodów z lokat środków Funduszu dokonywanych według zasad określonych

w ustawie o działalności ubezpieczeniowej dla zakładów ubezpieczeń.

Terceiro Zakłady ubezpieczeń posiadające zezwolenie na wykonywanie działalności

ubezpieczeniowej w grupach obejmujących ubezpieczenia obowiązkowe, o których

mowa w art. 4 pkt 1 i 2, jak również zagraniczne zakłady ubezpieczeń,

działające na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, zgodnie z przepisami

prawa polskiego i posiadające zezwolenie na wykonywanie działalności

ubezpieczeniowej w grupach obejmujących ubezpieczenia obowiązkowe, o których

mowa w art. 4 pkt 1 i 2, są obowiązane wnieść składkę na rzecz Funduszu.

4. Fundusz przedstawia ministrowi właściwemu do spraw instytucji finansowych

oraz organowi nadzoru analizę stanu finansów Funduszu, na podstawie której

jest określany procent składki, o której mowa w ust. 3, wnoszonej przez

członków Funduszu na jego rzecz.

5 Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, na wniosek Funduszu, po

zasięgnięciu opinii organu nadzoru określa, w drodze rozporządzenia, wysokość

procentu składki, o której mowa w ust. 3, oraz terminy uiszczania tej

składki, uwzględniając w szczególności zagwarantowanie płynności finansowej

Funduszu oraz możliwości udzielania przez Fundusz zwrotnej pomocy finansowej,

o której mowa w art. 99 ust. Primeiro

6 Wysokość składki wnoszonej przez zakład ubezpieczeń na rzecz Funduszu jest

wyliczana od składki przypisanej brutto w ubezpieczeniach obowiązkowych, o

których mowa w art. 4 pkt 1 i 2.

Art. 118.

W przypadku zagranicznych zakładów ubezpieczeń, wysokość składek wnoszonych do

Funduszu zgodnie z przepisami niniejszego rozdziału, wyliczana jest od składki

przypisanej brutto z tytułu umów ubezpieczenia zawartych w związku z

wykonywaniem działalności ubezpieczeniowej na terytorium Rzeczypospolitej

Polskiej.

Art. 119.

Primeiro Fundusz jest obowiązany, w terminie 4 miesięcy od zakończenia roku

obrotowego, sporządzić roczne sprawozdanie z działalności, które podlega

badaniu przez biegłego rewidenta.

Segundo Zgromadzenie Członków Funduszu zatwierdza sprawozdanie, o którym mowa w ust.

1, w terminie 6 miesięcy od zakończenia roku obrotowego.

Terceiro Zatwierdzone przez Zgromadzenie Członków Funduszu sprawozdanie, o którym

mowa w ust. 1, Fundusz przedstawia ministrowi właściwemu do spraw instytucji

finansowych oraz organowi nadzoru.

4. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych określa, w drodze

rozporządzenia, szczegółowe warunki i tryb składania sprawozdań, o których

mowa w ust. 1 iw art. 98 ust. 5, w tym terminy ich składania oraz niezbędne

dane, jakie powinny zawierać te sprawozdania, uwzględniając w szczególności

zapewnienie prawidłowości i przejrzystości sporządzanych sprawozdań.

Rozdział 8

Polskie Biuro Ubezpieczycieli Komunikacyjnych

Art. 120.

Primeiro Polskie Biuro Ubezpieczycieli Komunikacyjnych, zwane dalej “Biurem”, jest

instytucją wykonującą zadania określone w ustawie.

Segundo Biuro ma osobowość prawną. Siedzibą Biura jest miasto stołeczne Warszawa.

Art. 121.

Primeiro Członkami Biura są zakłady ubezpieczeń wykonujące na terytorium

Rzeczypospolitej Polskiej działalność ubezpieczeniową w grupie obejmującej

ubezpieczenie obowiązkowe, o którym mowa w art. 4 pkt 1.

Segundo Zakłady ubezpieczeń, o których mowa w ust. 1, stają się członkami Biura z

dniem uzyskania zezwolenia na wykonywanie działalności ubezpieczeniowej

wydanego przez organ nadzoru, z zastrzeżeniem ust. Terceiro

Terceiro Zakłady ubezpieczeń z państw członkowskich Unii Europejskiej, wykonujące

działalność ubezpieczeniową za zezwoleniem właściwego organu państwa, w

którym mają siedzibę, stają się członkami Biura z dniem złożenia deklaracji

członkowskiej.

4. Przynależność do Biura jest obowiązkowa.

Art. 122.

Primeiro Przedmiotem działalności Biura jest:

1) wystawianie dokumentów ubezpieczeniowych ważnych w innych państwach;

2) zawieranie z zagranicznymi biurami narodowymi umów o wzajemnym uznawaniu

dokumentów ubezpieczeniowych;

3) organizowanie likwidacji szkód lub bezpośrednia likwidacja szkód

spowodowanych na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej przez posiadaczy

pojazdów mechanicznych zarejestrowanych za granicą posiadających ważne

dokumenty ubezpieczeniowe wystawione przez zagraniczne biura narodowe;

4) organizowanie likwidacji szkód lub bezpośrednia likwidacja szkód

spowodowanych na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej przez posiadaczy

pojazdów mechanicznych zarejestrowanych w państwach, o których mowa w art.

25 ust. 2;

5) określanie zasad i trybu dystrybucji dokumentów ubezpieczeń granicznych,

aw szczególności ustalanie wzorów tych dokumentów oraz ich

ewidencjonowanie.

Segundo Biuro może powierzać zadania, o których mowa w ust. 1 pkt 3 i 4, wyłącznie

członkom Biura.

Art. 123.

Biuro odpowiada za szkody będące następstwem wypadków, które wydarzyły się na

terytorium:

1) Rzeczypospolitej Polskiej i powstały w związku z ruchem pojazdów

mechanicznych, zarejestrowanych w państwach, których biura narodowe są

sygnatariuszami Jednolitego Porozumienia między Biurami Narodowymi -

Regulaminu Wewnętrznego;

2) Rzeczypospolitej Polskiej i powstały w związku z ruchem pojazdów

mechanicznych, zarejestrowanych w państwach, których biura narodowe

podpisały z Biurem umowy o wzajemnym uznawaniu dokumentów

ubezpieczeniowych i zaspokajaniu roszczeń, pod warunkiem istnienia ważnej

Zielonej Karty, wystawionej przez zagraniczne biuro narodowe;

3) państw, których biura narodowe są sygnatariuszami Jednolitego

Porozumienia między Biurami Narodowymi – Regulaminu Wewnętrznego i

powstały w związku z ruchem pojazdów mechanicznych;

4) państw, których biura narodowe podpisały z Biurem umowy o wzajemnym

uznawaniu dokumentów ubezpieczeniowych i likwidacji szkód i powstały w

związku z ruchem pojazdów mechanicznych, pod warunkiem istnienia ważnej

Zielonej Karty, wystawionej przez Biuro;

5) państw, o których mowa w pkt 4, i na warunkach określonych w pkt 4,

jeżeli poszkodowanym jest obywatel polski, a sprawca posiadał Zieloną

Kartę wystawioną przez członka Biura, którego upadłość ogłoszono.

Art. 124.

Primeiro W przypadku szkód będących następstwem wypadków, które wydarzyły się na

terytorium państwa członkowskiego Unii Europejskiej lub na terytorium państwa

trzeciego i powstałych w związku z ruchem pojazdów mechanicznych

zarejestrowanych w państwach członkowskich Unii Europejskiej, Biuro ustala i

udostępnia dane:

1) zakładu ubezpieczeń posiadacza pojazdu mechanicznego, którym spowodowano

szkodę;

2) reprezentanta do spraw roszczeń ustanowionego przez zakład ubezpieczeń, o

którym mowa w pkt 1;

3) identyfikujące dokument potwierdzający zawarcie umowy ubezpieczenia

posiadacza pojazdu mechanicznego, którym spowodowano szkodę;

4) osobowe posiadacza lub właściciela pojazdu mechanicznego, którym

spowodowano szkodę.

Segundo Jeżeli szkoda została spowodowana ruchem pojazdu mechanicznego, którego

posiadacz, zgodnie z prawem państwa członkowskiego Unii Europejskiej, jest

ustawowo zwolniony w kraju rejestracji z obowiązku zawarcia umowy

ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów mechanicznych, Biuro ustala i udostępnia

dane organu lub instytucji w państwie członkowskim Unii Europejskiej,

odpowiedzialnej za likwidację zaistniałej szkody.

Terceiro Biuro ustala i udostępnia dane, o których mowa w ust. 1 i 2, na pisemny

wniosek poszkodowanego lub uprawnionego, po wykazaniu przez nich interesu

prawnego w uzyskaniu tych danych.

4. Udostępnianie danych jest dokonywane nieodpłatnie i podlega

ewidencjonowaniu.

Art. 125.

Primeiro W przypadku szkód będących następstwem wypadków, które wydarzyły się na

terytorium Rzeczypospolitej Polskiej i powstałych w związku z ruchem pojazdów

mechanicznych Biuro ustala i udostępnia dane:

1) zakładu ubezpieczeń posiadacza pojazdu mechanicznego, którym spowodowano

szkodę;

2) identyfikujące dokument potwierdzający zawarcie umowy ubezpieczenia

posiadacza pojazdu mechanicznego, którym spowodowano szkodę;

3) reprezentanta do spraw roszczeń ustanowionego przez zakład ubezpieczeń, o

którym mowa w pkt 1, w państwie członkowskim Unii Europejskiej, w którym

poszkodowany lub uprawniony ma miejsce zamieszkania lub siedzibę;

4) osobowe posiadacza lub właściciela pojazdu mechanicznego, którym

spowodowano szkodę;

5) identyfikujące podmioty, które na mocy ustawy lub umowy międzynarodowej

ratyfikowanej przez Rzeczpospolitą Polską, są zwolnione z obowiązku

zawarcia umowy ubezpieczenia OC posiadaczy pojazdów mechanicznych oraz

identyfikujące organ lub instytucję odpowiedzialną za wypłatę odszkodowań

za szkody spowodowane ruchem pojazdów mechanicznych będących w posiadaniu

tych podmiotów

- jeżeli poszkodowanym jest osoba zamieszkała lub mająca siedzibę za granicą

na terytorium państwa członkowskiego Unii Europejskiej, a szkoda powstała w

związku z ruchem pojazdu mechanicznego zarejestrowanego w Rzeczypospolitej

Polskiej.

Segundo Biuro ustala i udostępnia dane, o których mowa w ust. 1, na pisemny wniosek

poszkodowanego lub uprawnionego, po wykazaniu przez nich interesu prawnego w

uzyskaniu tych danych.

Terceiro Biuro ustala dane, o których mowa w ust. 1 pkt 1-3, na wniosek ośrodka

informacji z państwa członkowskiego Unii Europejskiej i udostępnia je drogą

elektroniczną.

4. Biuro ustala i udostępnia dane, o których mowa w ust. 1 pkt 4, na pisemny

wniosek ośrodka informacji z państwa członkowskiego Unii Europejskiej, po

wykazaniu interesu prawnego poszkodowanego lub uprawnionego w uzyskaniu tych

danych

5 Udostępnianie danych jest dokonywane nieodpłatnie i podlega

ewidencjonowaniu.

Art. 126.

Primeiro Policja, w terminie 30 dni od zaistnienia zdarzenia, przekazuje Biuru

zawiadomienie o wypadku spowodowanym ruchem pojazdu mechanicznego, w wyniku

którego uczestniczące w nim osoby zmarły lub doznały obrażeń ciała.

Segundo Zawiadomienie, o którym mowa w ust. 1, zawiera dane dotyczące wszystkich

uczestników wypadku, w tym dane dotyczące numerów dowodów ubezpieczenia OC

posiadaczy pojazdów mechanicznych i nazwę zakładu ubezpieczeń, w którym

pojazdy mechaniczne były ubezpieczone, wskazanie sprawcy wypadku jak również

informację o wystąpieniu o wszczęcie postępowania karnego.

Terceiro Biuro przekazuje polskim i zagranicznym zakładom ubezpieczeń informacje o

wypadku, o którym mowa w ust. 1, w zakresie określonym w ust. 1 i 2.

4. Koszty druku zawiadomień jak i ich przesyłania ponosi Biuro.

Art. 127.

Primeiro Biuro ustala dane, o których mowa w art. 124 ust. 1 pkt 1, 3 i 4 oraz ust.

2, uzyskując je z ośrodków informacji państw członkowskich Unii Europejskiej.

Segundo Biuro ustala dane, o których mowa w art. 124 ust. 1 pkt 2 oraz w art. 125

ust. 1,

uzyskując je z rejestru, o którym mowa w art. 102 ust. 2, prowadzonego przez

Fundusz.

Art. 128.

Primeiro W przypadku szkód, o których mowa w art. 80, Biuro pełni funkcję organu

odszkodowawczego, który rozpatruje, z zastrzeżeniem ust. 2, żądania

odszkodowawcze zgłoszone przez poszkodowanych lub uprawnionych i wypłaca

odszkodowanie, jeżeli:

1) zakład ubezpieczeń lub jego reprezentant do spraw roszczeń nie dopełnią

obowiązku, o którym mowa w art. 83 ust. 1 lub 2;

2) zakład ubezpieczeń nie ustanowił reprezentanta do spraw roszczeń zgodnie

z art. 78 ust. 1, chyba że poszkodowany lub uprawniony zgłosił swoje

żądanie bezpośrednio do zakładu ubezpieczeń i otrzymał odpowiedź określoną

w art. 83 ust. 1 lub 2;

3) zidentyfikowanie pojazdu mechanicznego jest niemożliwe;

4) w terminie 60 dni od dnia zdarzenia nie został zidentyfikowany zakład

ubezpieczeń.

Segundo Biuro nie rozpatruje zgłoszonego żądania odszkodowawczego, jeżeli

poszkodowany lub uprawniony wytoczył powództwo przeciwko zakładowi

ubezpieczeń.

Art. 129.

O zgłoszeniu żądania odszkodowawczego Biuro informuje niezwłocznie:

1) organ odszkodowawczy w państwie członkowskim Unii Europejskiej, gdzie

jest ustanowiony zakład ubezpieczeń posiadacza pojazdu mechanicznego,

którym spowodowano szkodę;

2) reprezentanta do spraw roszczeń lub zakład ubezpieczeń posiadacza pojazdu

mechanicznego, którym spowodowano szkodę;

3) osobę, która spowodowała szkodę, jeżeli została ustalona, oraz posiadacza

pojazdu mechanicznego.

Art. 130.

Primeiro Biuro podejmuje czynności w celu ustalenia odpowiedzialności za spowodowanie

szkody i wysokości odszkodowania w terminie 60 dni od dnia otrzymania żądania

odszkodowawczego.

Segundo Biuro odstępuje od czynności określonych w ust. 1, jeżeli w terminie, o

którym mowa w ust. 1, zakład ubezpieczeń lub jego reprezentant do spraw

roszczeń udzieli poszkodowanemu lub uprawnionemu odpowiedzi na zgłoszone do

Biura żądanie odszkodowawcze.

Terceiro Biuro wypłaca odszkodowanie lub jego bezsporną część nie wcześniej niż po

upływie 60 dni od dnia otrzymania żądania odszkodowawczego.

Art. 131.

Decyzja Biura działającego jako organ odszkodowawczy jest ostateczna.

Poszkodowanemu lub uprawnionemu przysługuje prawo dochodzenia roszczeń na drodze

postępowania cywilnego przeciwko zakładowi ubezpieczeń posiadacza pojazdu

mechanicznego, którym spowodowano szkodę.

Art. 132.

Po wypłacie odszkodowania w przypadkach, o których mowa w art. 128 ust. 1 pkt 1

i 2, Biuro występuje do organu odszkodowawczego w państwie członkowskim Unii

Europejskiej, gdzie jest ustanowiony zakład ubezpieczeń posiadacza pojazdu

mechanicznego, którym spowodowano szkodę, o zwrot wypłaconego odszkodowania,

świadczeń i innych poniesionych kosztów.

Art. 133.

Primeiro Jeżeli do wypłaty odszkodowania jest obowiązany zakład ubezpieczeń mający

siedzibę na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej, a odszkodowanie wypłacił

organ odszkodowawczy państwa członkowskiego Unii Europejskiej, Biuro jest

obowiązane do zwrotu na rzecz tego organu odszkodowawczego wypłaconego

odszkodowania, świadczeń i innych poniesionych kosztów.

Segundo W przypadku, o którym mowa w ust. 1, zakład ubezpieczeń posiadacza pojazdu

mechanicznego, którym spowodowano szkodę, jest obowiązany do zwrotu kwoty

wypłaconej przez Biuro.

Art. 134.

Biuro występuje o zwrot wypłaconego odszkodowania lub świadczenia oraz

poniesionych kosztów w przypadkach, o których mowa w art. 128 ust. 1:

1) pkt 3 – do ubezpieczeniowego funduszu gwarancyjnego ustanowionego w

państwie członkowskim Unii Europejskiej, gdzie miało miejsce zdarzenie;

2) pkt 4 – do ubezpieczeniowego funduszu gwarancyjnego ustanowionego w

państwie członkowskim Unii Europejskiej, gdzie jest zarejestrowany pojazd

mechaniczny, którym spowodowano szkodę;

3) pkt 3 lub 4 – gdy szkodę spowodowano pojazdem mechanicznym

zarejestrowanym w państwie trzecim, do funduszu gwarancyjnego

ustanowionego w państwie członkowskim Unii Europejskiej, gdzie miało

miejsce zdarzenie.

Art. 135.

Primeiro Likwidacja szkód w przypadkach, o których mowa w art. 123 pkt 1, 2 i 5,

następuje na zasadach określonych przepisami rozdziału 2.

Segundo Likwidacja szkód w przypadkach, o których mowa w art. 123 pkt 3 i 4,

następuje zgodnie z przepisami prawa właściwego dla miejsca zdarzenia, z

uwzględnieniem ust. Terceiro

Terceiro W przypadkach, o których mowa w art. 123 pkt 3 i 4, suma gwarancyjna nie

może być niższa niż określona w umowie ubezpieczenia, ale nie niższa niż

obowiązująca w państwie, na terytorium którego miało miejsce zdarzenie.

Art. 136.

Primeiro W przypadkach, o których mowa w art. 123 pkt 2, Biuro jest obowiązane

wypłacić odszkodowanie w terminie 30 dni od dnia ustalenia ważności umowy

ubezpieczenia sprawcy szkody.

Segundo Jeżeli w terminie 90 dni licząc od dnia otrzymania zawiadomienia o szkodzie

Biuro nie ustali ważności umowy ubezpieczenia sprawcy szkody, właściwym do

wypłaty odszkodowania, na zasadach określonych przepisami rozdziału 7, jest

Fundusz, z tym, że nie wyklucza to roszczenia Funduszu do Biura o zwrot

wypłaconego odszkodowania z chwilą późniejszego ustalenia ważnego

ubezpieczenia sprawcy.

Art. 137.

Primeiro Biuro z dniem wypłacenia odszkodowania za jednego ze swoich członków

dochodzi od niego zwrotu wypłaconego odszkodowania.

Segundo Sprawca szkody powstałej w warunkach, o których mowa w art. 123 pkt 3,

i posiadacz pojazdu mechanicznego, który nie dopełnił obowiązku zawarcia

umowy ubezpieczenia obowiązkowego, a szkoda powstała w związku z ruchem tego

pojazdu, są obowiązani do zwrotu Biuru wypłaconego odszkodowania.

Art. 138.

Primeiro Koszty działalności Biura są pokrywane ze składek członków Biura.

Segundo Wysokość składki wnoszonej przez członków Biura na rzecz Biura jest ustalana

przez Walne Zgromadzenie Członków i wyliczana od składki przypisanej brutto z

ubezpieczenia, o którym mowa w art. 4 pkt 1.

Terceiro Wysokość składki wnoszonej przez zagraniczny zakład ubezpieczeń jest

wyliczana od składki przypisanej brutto w ubezpieczeniu, o którym mowa w art.

4 pkt 1, z działalności wykonywanej na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.

Art. 139.

Primeiro Organami Biura są:

1) Walne Zgromadzenie Członków Biura;

2) Rada Biura;

3) Zarząd Biura.

Segundo Szczegółowe zasady i tryb wnoszenia składek, o których mowa w art. 138,

zadania, organizację i zasady działania Biura oraz zasady gospodarki

finansowej Biura określa statut, uchwalany przez Walne Zgromadzenie Członków

Biura.

Terceiro Organ nadzoru zatwierdza statut Biura i jego zmiany.

4. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, na wniosek organu

nadzoru, ogłasza statut Biura i jego zmiany w Dzienniku Urzędowym

Ministerstwa Finansów.

Art. 140.

Primeiro Biuro jest obowiązane, w terminie 4 miesięcy od zakończenia roku obrotowego,

sporządzić roczne sprawozdanie z działalności, które podlega badaniu przez

biegłego rewidenta.

Segundo Walne Zgromadzenie Członków Biura zatwierdza sprawozdanie, o którym mowa w

ust. 1, w terminie 6 miesięcy od zakończenia roku obrotowego.

Terceiro Zatwierdzone przez Walne Zgromadzenie Członków Biura sprawozdanie, o którym

mowa w ust. 1, Biuro przedstawia ministrowi właściwemu do spraw instytucji

finansowych oraz organowi nadzoru.

4. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych określa, w drodze

rozporządzenia, szczegółowe warunki i tryb składania sprawozdania, o którym

mowa w ust. 1, w tym termin jego złożenia oraz niezbędne dane, jakie powinno

zawierać, uwzględniając w szczególności zapewnienie prawidłowości i

przejrzystości sporządzanych sprawozdań.

Rozdział 9

Zmiany w przepisach obowiązujących

Art. 141.

W ustawie z dnia 26 maja 1982 r. – Prawo o adwokaturze (Dz. U. z 2002 r. Nr 123,

poz. 1058, Nr 126, poz. 1069 i Nr 153, poz. 1271) art. 8b otrzymuje brzmienie:

“Art. 8b. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych w

porozumieniu z Ministrem Sprawiedliwości, po zasięgnięciu opinii

Naczelnej Rady Adwokackiej oraz Polskiej Izby Ubezpieczeń

określi, w drodze rozporządzenia, szczegółowy zakres

ubezpieczenia obowiązkowego, o którym mowa w art. 8a, termin

powstania obowiązku ubezpieczenia oraz minimalną sumę

gwarancyjną, biorąc w szczególności pod uwagę specyfikę

wykonywanego zawodu oraz zakres realizowanych zadań.”.

Art. 142.

W ustawie z dnia 6 lipca 1982 r. o radcach prawnych (Dz. U. z 2002 r. Nr 123,

poz. 1059, Nr 126, poz. 1069 i Nr 153, poz. 1271) art. 228 otrzymuje brzmienie:

“Art. 228. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, w

porozumieniu z Ministrem Sprawiedliwości, po zasięgnięciu opinii

Krajowej Rady Radców Prawnych oraz Polskiej Izby Ubezpieczeń,

określi, w drodze rozporządzenia, szczegółowy zakres

ubezpieczenia obowiązkowego, o którym mowa w art. 227, termin

powstania obowiązku ubezpieczenia oraz minimalną sumę

gwarancyjną, biorąc w szczególności pod uwagę specyfikę

wykonywanego zawodu oraz zakres realizowanych zadań.”.

Art. 143.

W ustawie z dnia 14 lutego 1991 r. – Prawo o notariacie (Dz.U. z 2002 r. Nr 42,

poz. 369 iz 2003 r. Nr 49, poz. 408 ) art. 19b otrzymuje brzmienie:

“Art. 19b. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, w

porozumieniu z Ministrem Sprawiedliwości, po zasięgnięciu opinii

Krajowej Rady Notarialnej oraz Polskiej Izby Ubezpieczeń,

określi, w drodze rozporządzenia, szczegółowy zakres

ubezpieczenia obowiązkowego, o którym mowa w art. 19a, termin

powstania obowiązku ubezpieczenia oraz minimalną sumę

gwarancyjną, biorąc w szczególności pod uwagę specyfikę

wykonywanego zawodu oraz zakres realizowanych zadań.”.

Art. 144.

W ustawie z dnia 30 sierpnia 1991 r. o zakładach opieki zdrowotnej (Dz. U. Nr

91, poz. 408, z 1992 r. Nr 63, poz. 315, z 1994 r. Nr 121, poz. 591, z 1995 r.

Nr 138, poz. 682, z 1996 r. Nr 24, poz. 110, z 1997 r. Nr 104, poz. 661 i Nr

121, poz. 769, z 1998 r. Nr 106, poz. 668, Nr 117, poz. 756 i Nr 162, poz. 1115,

z 1999 r. Nr 28, poz. 255 i 256 i Nr 84, poz. 935, z 2000 r. Nr 3, poz. 28, Nr

12, poz. 136, Nr 43, poz. 489, Nr 84, poz. 948 i Nr 120, poz. 1268, z 2001 r. Nr

5, poz. 45, Nr 88, poz. 961, Nr 100, poz. 1083, Nr 111, poz. 1193, Nr 113, poz.

1207, Nr 126, poz. 1383 i 1384 i Nr 128, poz. 1407, z 2002 r. Nr 113, poz. 984

oraz z 2003 r. Nr 45, poz. 391) w art. 35 ust. 8 otrzymuje brzmienie:

“8. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, w porozumieniu z

ministrem właściwym do spraw zdrowia, po zasięgnięciu opinii samorządów

zawodów medycznych oraz Polskiej Izby Ubezpieczeń, określi, w drodze

rozporządzenia, szczegółowy zakres ubezpieczenia obowiązkowego, o którym

mowa w ust. 6, termin powstania obowiązku ubezpieczenia oraz minimalną

sumę gwarancyjną, biorąc w szczególności pod uwagę specyfikę wykonywanego

zawodu oraz zakres realizowanych zadań.”.

Art. 145.

W ustawie z dnia 29 września 1994 r. o rachunkowości (Dz.U. z 2002 r. Nr 76,

poz. 694 iz 2003 r. Nr 60, poz. 535) po art. 80 dodaje się art. 80a w

brzmieniu:

“Art. 80a 1. Podmioty uprawnione do wykonywania działalności usługowej w

zakresie prowadzenia ksiąg rachunkowych, o których mowa w art. 11

ust. 3, są obowiązane do zawarcia umowy ubezpieczenia

odpowiedzialności cywilnej za szkody wyrządzone w związku z

prowadzoną działalnością.

Segundo Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, po

zasięgnięciu opinii Polskiej Izby Ubezpieczeń, określi, w drodze

rozporządzenia, szczegółowy zakres ubezpieczenia obowiązkowego, o

którym mowa w ust. 1, termin powstania obowiązku ubezpieczenia oraz

minimalną sumę gwarancyjną, biorąc w szczególności pod uwagę

specyfikę wykonywanego zawodu oraz zakres realizowanych zadań.”.

Art. 146.

W ustawie z dnia 13 października 1994 r. o biegłych rewidentach i ich

samorządzie (Dz. U. z 2001 r. Nr 31, poz. 359 iz 2002 r. Nr 240, poz. 2052) w

art. 12 dodaje się ust. 4 w brzmieniu:

“4. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, po zasięgnięciu opinii

Krajowej Izby Biegłych Rewidentów oraz Polskiej Izby Ubezpieczeń, określi, w

drodze rozporządzenia, szczegółowy zakres ubezpieczenia obowiązkowego, o

którym mowa w ust. 3, termin powstania obowiązku ubezpieczenia oraz minimalną

sumę gwarancyjną, biorąc w szczególności pod uwagę specyfikę wykonywanego

zawodu oraz zakres realizowanych zadań.”.

Art. 147.

W ustawie z dnia 5 lipca 1996 r. o doradztwie podatkowym (Dz. U. z 2002 r. Nr 9,

poz. 86, Nr 153, poz. 1271 i Nr 240, poz. 2052) art. 46 otrzymuje brzmienie:

“Art. 46. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, po

zasięgnięciu opinii Krajowej Rady Doradców Podatkowych oraz

Polskiej Izby Ubezpieczeń, określi, w drodze rozporządzenia,

szczegółowy zakres ubezpieczenia obowiązkowego, o którym mowa w

art. 44, termin powstania obowiązku ubezpieczenia oraz minimalną

sumę gwarancyjną, biorąc w szczególności pod uwagę specyfikę

wykonywanego zawodu oraz zakres realizowanych zadań.”.

Art. 148.

W ustawie z dnia 20 czerwca 1997 r. – Prawo o ruchu drogowym (Dz.U. z 2003 r. Nr

58, poz. 515) wprowadza się następujące zmiany:

1) w art. 75 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

“2. Dowód rejestracyjny, pozwolenie czasowe, zalegalizowane tablice (tablica)

rejestracyjne i nalepka kontrolna są wydawane za opłatą oraz po uiszczeniu

opłaty ewidencyjnej. Opłatę oraz opłatę ewidencyjną pobiera organ

dokonujący rejestracji.”;

2) w art. 77 ust. 3 otrzymuje brzmienie:

“3. Kartę pojazdu dla pojazdu samochodowego, innego niż określony w ust. 1,

wydaje, za opłatą i po uiszczeniu opłaty ewidencyjnej, właściwy w sprawach

rejestracji starosta przy pierwszej rejestracji pojazdu na terytorium

Rzeczypospolitej Polskiej.”;

3) w art. 80b:

a) w ust. 1 w pkt 1 dodaje się lit. j) w brzmieniu:

“j) informację o dodatkowym badaniu technicznym, o którym mowa w art. 81

ust. 8 pkt 4, przeprowadzonym po naprawie wynikającej ze zdarzenia

powodującego odpowiedzialność zakładu ubezpieczeń z tytułu zawartej

umowy ubezpieczenia określonego w grupie 3 działu II załącznika do

ustawy o działalności ubezpieczeniowej,”,

b) dodaje się ust. 1a w brzmieniu:

“1a. W ewidencji gromadzi się także dane i informacje wymagane do

dopuszczenia pojazdu do ruchu oraz informacje o wydawanych dokumentach i

oznaczeniach pojazdu:

1) dane o pojeździe podlegającym rejestracji:

a) przeznaczenie,

b) pojemność i moc silnika,

c) dopuszczalna masa całkowita,

d) dopuszczalna ładowność,

e) liczba osi,

f) największy dopuszczalny nacisk osi,

g) dopuszczalna masa całkowita ciągniętej przyczepy,

h) liczba miejsc,

i) data pierwszej rejestracji za granicą,

j) poprzedni numer rejestracyjny i nazwa organu, który dokonał

rejestracji,

2) informacje o:

a) dowodzie rejestracyjnym – seria, numer oraz data wydania

wtórnika,

b) pozwoleniu czasowym – data ważności, data przedłużenia ważności,

cel wydania, seria, numer oraz data wydania wtórnika,

c) karcie pojazdu – seria, numer oraz data wydania wtórnika,

d) nalepce kontrolnej – data wydania wtórnika,

e) znakach legalizacyjnych – seria, numer oraz data wydania

wtórnika,

f) nalepce na tablice tymczasowe – data wydania wtórnika,

g) wyrejestrowaniu pojazdu – data i przyczyna wyrejestrowania,

h) zbyciu pojazdu – dane nowego właściciela pojazdu,

3) inne dane i informacje stanowiące treść adnotacji urzędowych

zamieszczanych w dokumentach pojazdu zgodnie z ustawą oraz z

odrębnymi przepisami,

4) identyfikator osoby dokonującej w bazie danych zamieszczenia lub

zmiany danych i informacji.”,

c) ust. 2 otrzymuje brzmienie:

“2. Dane lub informacje, o których mowa w ust. 1 i ust. 1a, przekazuje do

ewidencji:

1) wymienione w ust. 1 pkt 1-5 – organ właściwy w sprawach rejestracji

pojazdów, niezwłocznie po zarejestrowaniu pojazdu, oraz – w

przypadkach, o których mowa w pkt 1 lit. h) ij) – także stacja

kontroli pojazdów, która wykonała badanie techniczne pojazdu,

niezwłocznie po jego wykonaniu,

2) wymienione w ust. 1 pkt 6:

a) w lit. a) – organ właściwy w sprawach rejestracji pojazdów,

niezwłocznie po dokonaniu zmiany danych w dowodzie rejestracyjnym,

b) w lit. b) – właściwa jednostka organizacyjna Policji,

niezwłocznie po wystąpieniu tych zdarzeń,

c) w lit. c) – organ właściwy w sprawach rejestracji pojazdów,

niezwłocznie po dokonaniu informacji o wystąpieniu tych zdarzeń,

d) w lit. d) – właściwa jednostka organizacyjna Policji, Inspekcji

Transportu Drogowego lub Żandarmerii Wojskowej albo stacja kontroli

pojazdów, niezwłocznie po dokonaniu tych czynności,

3) wymienione w ust. 1 pkt 7 – ośrodek informacji określony przepisami

ustawy z dnia 22 maja 2003 r. o ubezpieczeniach obowiązkowych,

Ubezpieczeniowym Funduszu Gwarancyjnym i Polskim Biurze

Ubezpieczycieli Komunikacyjnych (Dz.U. Nr …, poz. …),

niezwłocznie po ich zaewidencjonowaniu,

4) wymienione w ust. 1a – organ właściwy w sprawach rejestracji

pojazdów, niezwłocznie po ich uzyskaniu.”;

4) w art. 80c w ust. 1 po pkt 9 dodaje się pkt 9a w brzmieniu:

“9a) Polskiemu Biuru Ubezpieczycieli Komunikacyjnych,”;

5) w art. 80d:

a) ust. 2 otrzymuje brzmienie:

“2. Opłaty pobrane za udostępnienie danych lub informacji z ewidencji

stanowią przychód środka specjalnego będącego w dyspozycji ministra

właściwego do spraw administracji publicznej i są przeznaczone na

finansowanie wydatków związanych z utworzeniem, rozwojem i

funkcjonowaniem centralnej ewidencji pojazdów i centralnej ewidencji

kierowców.”;

b) dodaje się ust. 3-5 w brzmieniu:

“3. Opłata ewidencyjna, o której mowa w art. 75 ust. 2, art. 77 ust. 3,

art. 82 ust. 2, art. 97 ust. 1 i art. 150 ust. 1, oraz opłata

ewidencyjna, o której mowa w art. 30 ust. 1 ustawy o ubezpieczeniach

obowiązkowych, Ubezpieczeniowym Funduszu Gwarancyjnym i Polskim Biurze

Ubezpieczycieli Komunikacyjnych, stanowi przychód środka specjalnego, o

którym mowa w ust. 2, i jest przeznaczona na finansowanie wydatków

związanych z utworzeniem, rozwojem i funkcjonowaniem centralnej

ewidencji pojazdów i centralnej ewidencji kierowców. Wysokość każdej

opłaty ewidencyjnej, o której mowa w art. 75 ust. 2, art. 77 ust. 3,

art. 82 ust. 2, art. 97 ust. 1 i art. 150 ust. 1 nie może przekroczyć

równowartości w złotych 0,5 euro ustalonej przy zastosowaniu kursu

średniego ogłoszonego przez Narodowy Bank Polski obowiązującego w dniu

wydania rozporządzenia, o którym mowa w ust. 4.

4. Minister właściwy do spraw administracji publicznej, w porozumieniu z

ministrem właściwym do spraw transportu oraz ministrem właściwym do

spraw instytucji finansowych, określi, w drodze rozporządzenia:

1) wysokość opłaty ewidencyjnej, o której mowa w art. 75 ust. 2, art.

77 ust. 3, art. 82 ust. 2, art. 97 ust. 1 i art. 150 ust. 1, oraz

sposób jej wnoszenia,

2) tryb i zasady pobierania, ewidencjonowania, przekazywania i

rozliczania opłaty ewidencyjnej przez organy i podmioty zobowiązane

do jej pobierania,

3) szczegółowe zasady gospodarki finansowej środka specjalnego, o

którym mowa w ust. 2 i 3 oraz w art. 100d ust. Segundo

5 W rozporządzeniu, o którym mowa w ust. 4, należy uwzględnić w

szczególności:

1) przypadki uiszczania opłaty ewidencyjnej,

2) zróżnicowaną wysokość opłaty w zależności od rodzaju czynności,

której dokonanie jest uzależnione od jej uiszczenia,

3) koszty związane z funkcjonowaniem centralnej ewidencji pojazdów i

centralnej ewidencji kierowców,

4) terminy przekazywania i rozliczania opłaty ewidencyjnej przez

organy i podmioty zobowiązane do jej pobierania,

5) obowiązki w zakresie sporządzania planów finansowych obejmujących

przychody i wydatki środka specjalnego.”;

6) w art. 81 w ust. 8 dodaje się pkt 4 w brzmieniu:

“4) w którym została dokonana naprawa wynikająca ze zdarzenia powodującego

odpowiedzialność zakładu ubezpieczeń z tytułu zawartej umowy ubezpieczenia

określonego w grupie 3 i 10 działu II załącznika do ustawy o działalności

ubezpieczeniowej na kwotę przekraczającą 2000 zł.”;

7) w art. 82 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

“2. Jeżeli pojazd jest zarejestrowany, kolejny termin badania technicznego

wpisuje do dowodu rejestracyjnego uprawniony diagnosta po stwierdzeniu

pozytywnego wyniku badania i po uiszczeniu przez właściciela pojazdu

opłaty ewidencyjnej.”;

8 ) w art. 83 w ust. 6 po wyrazach “o których mowa w ust. 2″ dodaje się wyrazy

“i art. 82 ust. 2,”;

9) w art. 97 ust. 1 otrzymuje brzmienie:

“1. Dokument stwierdzający uprawnienie do kierowania pojazdem wydaje, za

opłatą oraz po uiszczeniu opłaty ewidencyjnej, starosta właściwy ze

względu na miejsce zamieszkania osoby ubiegającej się, aw uzasadnionych

przypadkach – właściwy ze względu na miejsce czasowego pobytu, z

zastrzeżeniem ust. 2.”;

10) w art. 100d ust. 2 otrzymuje brzmienie:

“2. Opłaty pobrane za udostępnianie danych z ewidencji stanowią przychód

środka specjalnego będącego w dyspozycji ministra właściwego do spraw

administracji publicznej, o którym mowa w art. 80d ust. 2 i 3, i są

przeznaczone na finansowanie wydatków związanych z utworzeniem, rozwojem i

funkcjonowaniem centralnej ewidencji pojazdów i centralnej ewidencji

kierowców.”;

11) w art. 150 w ust. 1 dodaje się zdanie drugie w brzmieniu:

“Osoba uprawniona dokonująca wymiany jest obowiązana do uiszczenia opłaty

ewidencyjnej.”.

Art. 149.

W ustawie z dnia 21 sierpnia 1997 r. o gospodarce nieruchomościami (Dz. U. z

2000 r. Nr 46, poz. 543, z 2001 r. Nr 129, poz. 1447 i Nr 154, poz. 1800, z 2002

r. Nr 25, poz. 253, Nr 74, poz. 676, Nr 113, poz. 984, Nr 126, poz. 1070, Nr

130, poz. 1112, Nr 153, poz. 1271, Nr 200, poz. 1682, Nr 240, poz. 2058 oraz z

2003 r. Nr 1, poz. 15) wprowadza się następujące zmiany:

1) w art. 175 dodaje się ust. 5 w brzmieniu:

“5. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, w porozumieniu z

ministrem właściwym do spraw budownictwa, gospodarki przestrzennej i

mieszkaniowej, po zasięgnięciu opinii Polskiej Izby Ubezpieczeń, określi,

w drodze rozporządzenia, szczegółowy zakres ubezpieczenia obowiązkowego, o

którym mowa w ust. 4, termin powstania obowiązku ubezpieczenia oraz

minimalną sumę gwarancyjną, biorąc w szczególności pod uwagę specyfikę

wykonywanego zawodu oraz zakres realizowanych zadań.”;

2) w art. 181 dodaje się ust. 4 w brzmieniu:

“4. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, w porozumieniu z

ministrem właściwym do spraw budownictwa, gospodarki przestrzennej i

mieszkaniowej, po zasięgnięciu opinii Polskiej Izby Ubezpieczeń, określi,

w drodze rozporządzenia, szczegółowy zakres ubezpieczenia obowiązkowego, o

którym mowa w ust. 3, termin powstania obowiązku ubezpieczenia oraz

minimalną sumę gwarancyjną, biorąc w szczególności pod uwagę specyfikę

wykonywanego zawodu oraz zakres realizowanych zadań.”;

3) w art. 186 dodaje się ust. 4 w brzmieniu:

“4. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, w porozumieniu z

ministrem właściwym do spraw budownictwa, gospodarki przestrzennej i

mieszkaniowej, po zasięgnięciu opinii Polskiej Izby Ubezpieczeń, określi,

w drodze rozporządzenia, szczegółowy zakres ubezpieczenia obowiązkowego, o

którym mowa w ust. 3, termin powstania obowiązku ubezpieczenia oraz

minimalną sumę gwarancyjną, biorąc w szczególności pod uwagę specyfikę

wykonywanego zawodu oraz zakres realizowanych zadań.”.

Art. 150.

W ustawie z dnia 22 sierpnia 1997 r. o bezpieczeństwie imprez masowych (Dz. U. z

2001 r. Nr 120, poz. 1298 i Nr 123, poz. 1353 oraz z 2002 r. Nr 25, poz. 253) w

art. 20 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

“2. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, w porozumieniu z

ministrem właściwym do spraw kultury fizycznej i sportu, po zasięgnięciu

opinii Polskiej Izby Ubezpieczeń, określi, w drodze rozporządzenia,

szczegółowy zakres ubezpieczenia obowiązkowego, o którym mowa w ust. 1,

termin powstania obowiązku ubezpieczenia oraz minimalną sumę gwarancyjną,

biorąc w szczególności pod uwagę specyfikę wykonywanego zawodu oraz zakres

realizowanych zadań.”.

Art. 151.

W ustawie z dnia 29 sierpnia 1997 r. o komornikach sądowych i egzekucji (Dz. U.

Nr 133, poz. 882, z 1999 r. Nr 110, poz. 1255, z 2000 r. Nr 48, poz. 554, z 2001

r. Nr 41, poz. 465, Nr 98, poz. 1069 i 1070 i Nr 130, poz. 1452 oraz z 2003 r.

Nr 41, poz. 361) art. 24 otrzymuje brzmienie:

“Art. 24. Primeiro Komornik jest obowiązany do zawarcia umowy ubezpieczenia

odpowiedzialności cywilnej za szkody, które mogą zostać wyrządzone

w związku z jego działalnością egzekucyjną, aw przypadku gdy

komornik zatrudnia pracowników, również do zawarcia umowy

ubezpieczenia odpowiedzialności cywilnej za szkody, które mogą

zostać wyrządzone działaniem jego pracowników w związku z

postępowaniem egzekucyjnym.

Segundo Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, w porozumieniu

z Ministrem Sprawiedliwości, po zasięgnięciu opinii Krajowej Rady

Komorniczej oraz Polskiej Izby Ubezpieczeń, określi, w drodze

rozporządzenia, szczegółowy zakres ubezpieczenia obowiązkowego, o

którym mowa w ust. 1, termin powstania obowiązku ubezpieczenia oraz

minimalną sumę gwarancyjną, biorąc w szczególności pod uwagę

specyfikę wykonywanego zawodu oraz zakres realizowanych zadań.”.

Art. 152.

W ustawie z dnia 29 sierpnia 1997 r. o usługach turystycznych (Dz. U. z 2001 r.

Nr 55, poz. 578 ) w art. 10:

1) w ust. 2 skreśla się pkt 2;

2) dodaje się ust. 3 w brzmieniu:

“3. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, w porozumieniu z

ministrem właściwym do spraw turystyki, po zasięgnięciu opinii Polskiej

Izby Ubezpieczeń, określi, w drodze rozporządzenia, szczegółowy zakres

ubezpieczenia obowiązkowego, o którym mowa w art. 5 ust. 1 pkt 2 lit. b),

termin powstania obowiązku ubezpieczenia oraz minimalną sumę gwarancyjną,

biorąc w szczególności pod uwagę specyfikę wykonywanego zawodu oraz zakres

realizowanych zadań.”.

Art. 153.

W ustawie z dnia 29 listopada 2000 r. – Prawo atomowe (Dz. U. z 2001 r. Nr 3,

poz. 18, Nr 100, poz. 1085, Nr 154, poz. 1800 oraz z 2002 r. Nr 74, poz. 676 i

Nr 135, poz. 1145) wprowadza się następujące zmiany:

1) w art. 103:

a) ust. 1 otrzymuje brzmienie:

“1. Osoba eksploatująca jest obowiązana do zawarcia umowy ubezpieczenia

odpowiedzialności cywilnej za wyrządzoną szkodę jądrową. Jeżeli wypadek

jądrowy, oprócz szkody w mieniu lub środowisku, wyrządził również szkodę

na osobie, 10% sumy gwarancyjnej ubezpieczenia przeznacza się na

zabezpieczenie roszczeń z tytułu szkody jądrowej na osobie.”,

b) w ust. 2:

- wyrazy “kwoty zabezpieczenia przeznaczonego” zastępuje się wyrazami

“sumy gwarancyjnej przeznaczonej”,

- wyrazy “pozostała część zabezpieczenia” zastępuje się wyrazami

“pozostała część sumy gwarancyjnej”,

c) w ust. 3 wyrazy “zabezpieczenia finansowego, o którym mowa w ust. 1 i 2″

zastępuje się wyrazami “przez zakład ubezpieczeń z tytułu zawartej umowy

ubezpieczenia, o którym mowa w ust. 1″,

d) ust. 4 otrzymuje brzmienie:

“4. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, po zasięgnięciu

opinii Państwowej Agencji Atomistyki oraz Polskiej Izby Ubezpieczeń,

określi, w drodze rozporządzenia, szczegółowy zakres ubezpieczenia

obowiązkowego, o którym mowa w ust. 1, termin powstania obowiązku

ubezpieczenia oraz minimalną sumę ubezpieczenia, biorąc w szczególności

pod uwagę poszczególne typy obiektów jądrowych, o których mowa w art.

34.”;

2) w art. 104:

a) w ust. 1 wyrazy “osoby dającej finansowe zabezpieczenie odpowiedzialności

osoby eksploatującej” zastępuje się wyrazami “zakładu ubezpieczeń”,

b) w ust. 2 wyrazy “osoba dająca zabezpieczenie” zastępuje się wyrazami

“zakład ubezpieczeń”.

Art. 154.

W ustawie z dnia 15 grudnia 2000 r. o samorządach zawodowych architektów,

inżynierów budownictwa oraz urbanistów (Dz. U. z 2001 r. Nr 5, poz. 42 oraz z

2002 r. Nr 23, poz. 221, Nr 153, poz. 1271 i Nr 240, poz. 2052) w art. 6 ust. 3

otrzymuje brzmienie:

“3. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, w porozumieniu z

ministrem właściwym do spraw budownictwa, gospodarki przestrzennej i

mieszkaniowej, po zasięgnięciu opinii Polskiej Izby Ubezpieczeń, określi, w

drodze rozporządzenia, szczegółowy zakres ubezpieczenia obowiązkowego, o

którym mowa w ust. 2, termin powstania obowiązku ubezpieczenia oraz minimalną

sumę gwarancyjną, biorąc w szczególności pod uwagę specyfikę wykonywanego

zawodu oraz zakres realizowanych zadań.”.

Art. 155.

W ustawie z dnia 11 kwietnia 2001 r. o rzecznikach patentowych (Dz. U. Nr 49,

poz. 509 oraz z 2002 r. Nr 153, poz. 1271 i Nr 240, poz. 2052) w art. 16 ust. 3

otrzymuje brzmienie:

“3. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, w porozumieniu z

ministrem właściwym do spraw gospodarki, po zasięgnięciu opinii Polskiej Izby

Ubezpieczeń, określi, w drodze rozporządzenia, szczegółowy zakres

ubezpieczenia obowiązkowego, o którym mowa w ust. 2, termin powstania

obowiązku ubezpieczenia oraz minimalną sumę gwarancyjną, biorąc w

szczególności pod uwagę specyfikę wykonywanego zawodu oraz zakres

realizowanych zadań.”.

Art. 156.

W ustawie z dnia 6 lipca 2001r. o usługach detektywistycznych (Dz. U. z 2002 r.

Nr 12, poz. 110 i Nr 238, poz. 2021) w art. 24 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

“2. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, w porozumieniu z

ministrem właściwym do spraw wewnętrznych, po zasięgnięciu opinii Polskiej

Izby Ubezpieczeń, określi, w drodze rozporządzenia, szczegółowy zakres

ubezpieczenia obowiązkowego, o którym mowa w ust. 1, termin powstania

obowiązku ubezpieczenia oraz minimalną sumę gwarancyjną, biorąc w

szczególności pod uwagę specyfikę wykonywanego zawodu oraz zakres

realizowanych zadań.”.

Art. 157.

W ustawie z dnia 25 lipca 2001 r. o Państwowym Ratownictwie Medycznym (Dz. U. Nr

113, poz. 1207 i Nr 154, poz. 1801, z 2002 r. Nr 241, poz. 2073 oraz z 2003 r.

Nr 45, poz. 391) w art. 12 ust. 4 otrzymuje brzmienie:

“4. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, w porozumieniu z

ministrem właściwym do spraw zdrowia, po zasięgnięciu opinii samorządów

zawodów medycznych oraz Polskiej Izby Ubezpieczeń, określi, w drodze

rozporządzenia, szczegółowy zakres ubezpieczenia obowiązkowego, o którym mowa

w ust. 2, termin powstania obowiązku ubezpieczenia oraz minimalną sumę

gwarancyjną, biorąc w szczególności pod uwagę specyfikę wykonywanego zawodu

oraz zakres realizowanych zadań.”.

Art. 158.

W ustawie z dnia 18 września 2001 r. o podpisie elektronicznym (Dz. U. Nr 130,

poz. 1450 iz 2002 r. Nr 153, poz. 1271) w art. 10 ust. 5 otrzymuje brzmienie:

“5. Minister właściwy do spraw instytucji finansowych, w porozumieniu z

ministrem właściwym do spraw gospodarki, po zasięgnięciu opinii Polskiej Izby

Ubezpieczeń, określi, w drodze rozporządzenia, szczegółowy zakres

ubezpieczenia obowiązkowego, o którym mowa w ust. 1 pkt 4, termin powstania

obowiązku ubezpieczenia oraz minimalną sumę gwarancyjną, biorąc w

szczególności pod uwagę specyfikę wykonywanego zawodu oraz zakres

realizowanych zadań.”.

Rozdział 10

Przepisy przejściowe i końcowe

Art. 159.

Primeiro Postępowania dotyczące roszczeń odszkodowawczych wszczęte i niezakończone

przed dniem wejścia w życie ustawy toczą się według przepisów

dotychczasowych.

Segundo Przepis ust. 1 stosuje się odpowiednio do postępowań dotyczących roszczeń

Ubezpieczeniowego Funduszu Gwarancyjnego.

Terceiro W sprawach roszczeń Ubezpieczeniowego Funduszu Gwarancyjnego z tytułu opłat

za niespełnienie obowiązku zawarcia umowy ubezpieczenia obowiązkowego

przepisy ustawy mają zastosowanie do zdarzeń zaistniałych po dniu wejścia

ustawy w życie.

Art. 160.

Primeiro Działające na podstawie dotychczasowych przepisów Ubezpieczeniowy Fundusz

Gwarancyjny oraz Polskie Biuro Ubezpieczeń Komunikacyjnych stają się z mocy

prawa Ubezpieczeniowym Funduszem Gwarancyjnym i Polskim Biurem

Ubezpieczycieli Komunikacyjnych w rozumieniu przepisów ustawy.

Segundo Pracownicy działających na podstawie dotychczasowych przepisów

Ubezpieczeniowego Funduszu Gwarancyjnego oraz Polskiego Biura Ubezpieczeń

Komunikacyjnych stają się z mocy prawa pracownikami Ubezpieczeniowego

Funduszu Gwarancyjnego i Polskiego Biura Ubezpieczycieli Komunikacyjnych w

rozumieniu przepisów ustawy.

Art. 161.

Dotychczasowe przepisy wykonawcze wydane na podstawie upoważnień ustawowych

zmienianych w art. 141-158 zachowują moc do czasu wydania nowych przepisów

wykonawczych, nie dłużej jednak niż przez 12 miesięcy od dnia wejścia ustawy w

życie.

Art. 162.

Przepisy art. 3 ust. 2, rozdziału 5, art. 122 ust. 1 pkt 4 oraz art. 128-134

stosuje się od dnia uzyskania członkostwa Rzeczypospolitej Polskiej w Unii

Europejskiej.

Art. 163.

Ustawa wchodzi w życie z dniem 1 stycznia 2004 r., z wyjątkiem:

1) art. 25 ust. 2, art. 95, art. 102-105, art. 123 pkt 1 i 3, art. 124 i 125,

art. 127, art. 135 ust. 2 i 3 – w zakresie dotyczącym art. 123 pkt 3 oraz

art. 137 ust. 2, które wchodzą w życie z dniem 1 lipca 2004 r., jednak nie

później niż z dniem uzyskania członkostwa Rzeczypospolitej Polskiej w Unii

Europejskiej;

2) art. 148 pkt 3 lit. c, w zakresie, w którym dotyczy art. 80b ust. 2 pkt 3

ustawy zmienianej w art. 148, który wchodzi w życie z dniem 1 lipca 2004 r.,

jednak nie później niż z dniem uzyskania członkostwa Rzeczypospolitej

Polskiej w Unii Europejskiej.

———————————————————————————

[1] Zmiany tekstu jednolitego wymienionej ustawy zostały ogłoszone w Dz.U. z 2000

r. Nr 109, poz. 1157 i Nr 120, poz. 1268, z 2001 r. Nr 5, poz. 42, Nr 100, poz.

1085, Nr 110, poz. 1190, Nr 115, poz. 1229, Nr 129, poz. 1439 i Nr 154, poz.

1800, z 2002 r. Nr 74, poz. 676 oraz z 2003 r. Nr 80, poz. 718.

Treść ustawy w formacie PDF, dostępna jest na stronie:

http://isap.sejm.gov.pl/DetailsServlet?id=WDU20031241152

Artigos relacionados:

Wpis dodany: niedziela 21 Listopad 2010 o godzinie: 12:42 w kategorii: Akty prawne • tagi: . Podes seguir os comentarios a este post a través do feed RSS 2.0 . Se queres deixar un comentario, faga clic aquí , e aquí está un trackback .

Deixe o seu comentario

Możeszy usar estas etiquetas XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>